See my Introduction for more information about the “Twenty Writers, Twenty Books” project. The current list of reviews and essays may be found at the “Twenty Writers” home page.
Yoshihiro Tatsumi, Tokyo, 2010. (Yasu. CC BY-SA 3.0 Wikimedia Commons)
Last night I learned Japanese manga artist Yoshihiro Tatsumi had passed away at the age of 79. Revered as the grandfather of gekiga (a darker form of manga, akin to graphic novels or alternative comics here in the United States), Tatsumi was known in Japan for his urban, noirish comics featuring a gamut of characters, from gangsters and back alley hoods to college students and office workers. Only in the last ten years did he became well-known in the North America (and perhaps elsewhere) due to new translations of his work published yearly by Drawn & Quarterly and edited under the guiding hand of Adrian Tomine (Optic Nerve, Shortcomings).
I don’t think I can express how much I enjoyed Tatsumi’s work or how his comics encouraged and shaped my own writing. I did not come to his work via manga (a form I honestly don’t know much about) but rather by accident while browsing the shelves at a local bookstore. The cover—a lone man in a raincoat receding down a seedy nighttime alleyway, his back to the viewer—led me to pick up The Push Man and Other Stories and read the first story, then the next, then the next. I promptly purchased the copy, returned home, and read the entire collection in one sitting. My only disappointment was that none of his other work was readily available in the U.S. at the time. (My novella Everywhere Man gets its name from Tatsumi’s Push Man, and takes a few other cues as well.)
It was remarkable, this voice from Japan whose stories respected their source culture while also digging up explosive emotional power directed at that same culture. Tatsumi’s minimalist style and quiet stories of “average” people are often compared to Raymond Carver, but they’re also deeply infused with American noir and crime fiction. Themes of sexual frustration and violence and emasculation are rampant in Push Man and elsewhere. His characters often seem like Japanese counterparts to Jim Thompson’s West Texas oilcatters and door-to-door salesmen: disposable men on the edge of breakdown or abandonment, with few choices other than to jump on the accelerator and push through their troubles rather than backpedal out of them. They rarely succeed. Tatsumi’s characters live in cramped rooms, cramped even by Japanese standards, usually only large enough for a futon and a hot plate. They sludge through dead-end jobs while watching from afar Japan’s miraculous economic boom of the 1960s and 70s. They aren’t preoccupied with death, they fear being erased. I have the idea these stories were intended for the same kind of audience Jim Thompson wrote for, young lonely men who felt shut-out from the American—or Japanese—Dream.
The Push Man and other stories (2005)
When recommending Tatsumi to friends, my trouble has always been what not to recommend. Of Drawn & Quarterly’s offerings, perhaps only the autobiographical A Drifting Life and Black Blizzard (penned when Tatsumi was 21 and the source of some embarrassment for him when reprinted) are reserved for Tatsumi completists. Otherwise the English editions we have available represent an impressive body of work which, as I understand it, remains an incomplete record of his full output.
In Push Man‘s stories, each limited to eight pages, Tatsumi deftly compresses grim situations down to their bare minimum and yet manages to leave himself the occasional panel for bleak panoramas of late-1960s Tokyo, its late-night bars and red light districts and walk-up ramen stands. The artwork is sometimes cartoony—even clunky—but the emotional force of his characters’ desolation carries through page after page. In later collections (Abandon the Old in Tokyo, Good-Bye, and Midnight Fishermen) the young men’s magazines Tatsumi was writing for opened up more pages for his work. His pen improves in these collections, trending toward photorealism and employing heavier use of shadow and contrast. These tightly-wound tales sometimes suffer from the breathing room four or eight additional pages allowed, but each collection stores more than a few gems.
A Drifting Life (2009)
Tatsumi’s autobiographical A Drifting Life is his most ambitious work translated to English, and perhaps his most ambitious work of all. Intense but careful to withhold the most personal details of his life from the reader, Tatsumi lays out his formative years and how he entered the manga field while in elementary school. Each stage of his life is a new round of jousting with manga as an art form, tackling a narrative outlet he found liberating and yet restrictive and overly commercial all the same. I wish more time was spent on the side story of the manga rental industry in postwar Japan and its power to create and demolish artistic reputations. Some of the editors and publishers Tatsumi fought with sound straight out of Hollywood’s star system, right down to the shoddy treatment writers on both sides of the Pacific endured to produce consumable work week after week.
Still jousting with the strictures of manga at the age of 74, Tatsumi published Fallen Words, eight “moral comedies” inspired by rakugo, a venerable form of Japanese performance where a seated speaker narrates a story with a fan and a cloth as props. Rakugo performers will often tell stories that have been repeated for over a hundred years; the art is in the retelling and voices and mannerisms and novel uses of the props themselves. Tatsumi took this verbal art form and produced visual versions that depicted them in their original Meiji- and Edo-era settings: “I attempted to take rakugo, where laughter is supreme, and to tell the stories in the visual language of gekiga,” an art form not known for its comedy. Some stories rely on twist endings that don’t quite work, some on puns that only makes sense to Japanese speakers, but the book as a whole demonstrates the kind of experimentation Tatsumi was willing to engage in right to the end of his career.
Fallen Words (2009)
When I was a graduate student teaching undergraduates creative writing, I included one story from Push Man as required reading. “Make-Up” remains my personal favorite of his work. It involves a young office worker living with an older woman, a bar hostess. When she’s gone at night, the young man dons a kimono, applies her cosmetic, and takes to downtown Tokyo passing as a woman. Not only is it remarkable the ease with which Tatsumi tells this nuanced story (another woman falls in love with him as a woman), it’s also surprising the sensitivity and compassion he offers his main character without falling into bathos. Some of the students tripped up on the simple lines of Tatsumi’s pen, some had trouble with the quietness (entire pages lacking a line of dialogue), but many gripped that something interesting and surprising was going on, right up to the ambiguous ending that opens up rather than shuts down the story.
Tatsumi’s work is often criticized as heavy-handed, cliched, and moralizing, which is arguable for his earlier output (such as Push Man) but is not so easily asserted with Drifting Life or Fallen Words. My response is to look at the boldness of the subject matter, the narrative distillation of complicated situations converted to deceptively simple panels on the page, and his early mastery of story structure. Each page of “Make-Up” is a self-contained scene, as perfect as a zen koan. It’s harder than it looks. That’s what I think Yoshihiro Tatsumi’s detractors are missing. This was not a natural talent who slipped into the form with ease, but one who struggled with it and attacked its firmaments, sometimes with mediocrity, sometimes brilliantly, but always thinking of his next push forward.
A quote I came across while reading William Gibson’s Distrust That Particular Flavor, a collection of his essays and assorted nonfiction:
In 1854, with Commodore Perry’s second landing, gunboat diplomacy ended two hundred years of self-imposed isolation, a deliberate stretching out of the feudal dream-time. The Japanese knew that America, not to be denied, had come knocking with the future in its hip pocket. This was the quintessential cargo-cult moment for Japan: the arrival of alien tech…
Imagine the Roswell Incident as a trade mission, a successful one; imagine us buying all the Gray technology we could afford, no reverse engineering required. This was a cargo cult where the cargo actually did what it claimed to do. [Emphasis added.]
The book is filled with these spot-on observations and analogies, and it’s this intellectual microscope that propels William Gibson’s best fiction. Gibson connects technology as a cold untapped force with characters’ desires and failings. He understands that even the dullest human can become quite creative, even powerful, when a sufficiently complex piece of technology is at their disposal.
And certainly Gibson can write about the Japanese as well as any Westerner I’ve read. Neuromancer is practically a love letter to the Japanese circa 1983, their love of tech and costume and salaryman formalities framed within a culture that mindfully guards its feudal past. Who am I to question Gibson—he’s written more about Japan, and the Japan we otherwise would not have heard about, than any other Western fiction writer in the past forty years. But there’s an important proviso to his comparison of Japan emerging from its self-imposed shell and the plight of the South Pacific cargo cults.
When Commodore Perry forced Japan to open its doors, the country was not caught unaware by a flood of new technology and culture that poured in. In fact, the Japanese knew a lot more about the goings-on of the outside world than you might expect. The Japanese were doing what they could to keep up with Western technology and systems over those two hundred years of isolation, and doing it much better than other open countries in Asia and elsewhere who were suffering under the boot of European colonialism.
There’s two key words here. The first is sakoku, which Wikipedia translates as “locked country” (but I’ve also heard translated as “curtain”, as in “Iron Curtain”). Sakoku is the term aggregating a bundle of decrees and policies that led to Japan’s isolation. Unfortunately, “isolated country” suggests a backwards nation, no matter how politically correct you attempt to be; consider our common attitudes toward North Korea, which is currently going through its own sakoku. Now imagine North Korea as a world power and economic powerhouse twenty years from now. Sounds far-fetched, but it’s already happened once, and in a country not far off their coast.
Japan’s first treatise on anatomy, copied from Western sources in 1774. (Wikipedia)
What’s less known outside of Japan (and even among the Japanese I’ve spoken with) is rangaku. The suffix -gaku means learning, while ran comes from Oranda, the Japanese pronunciation of “Holland”. Rangaku is the body of Western knowledge accumulated by the Japanese (via the Dutch) during sakoku.
The Japanese acquired rangaku two ways. They obtained it directly from the Dutch, the only Western traders allowed into Japan during sakoku, once the Portuguese and their meddling monks were banned. The Japanese also sent their best and brightest to Holland’s universities. That was the deal the Japanese emperor and shogunate cut with the Dutch: we’ll open one port to you (Nagasaki), and in return you give us access to your books and technology, as well as let our hand-picked students attend your universities. The Dutch probably thought they were getting the better end of this deal, right up to the 1930s.
A 1774 Japanese book, “Sayings of the Dutch”, with a drawing of a microscope. (Wikipedia)
Through this lens, the Japanese no longer come off like hard-nosed traditionalists desperate to hold the clock hands of progress still. Rangaku is one of many explanations for how Japan emerged from its isolation and modernized in twenty-five years with remarkably little culture shock. The Japanese intelligentsia did not gape at the first steam locomotive, they’d already seen diagrams of it and were conversant with the principles that made it move. The Japanese even adopted a compulsory grade school education in the 1870s, forty years before the United States. Think how quickly our culture has adopted to the rise of the Internet and the rapid changes it’s bringing. That’s nothing compared to the Meiji-era Japanese transitioning from feudalism to modernity in one pre-planned, foreordained leap.
But it’s also easy to take the wonderment too far, to admire the Japanese for integrating the cargo perfectly and fluidly into their feudal culture. In a recent collection of Ryunosuke Akutagawa’s short stories, Haruki Murakami offers an oblique rebuttal to Gibson’s observation of the Japanese “buying all the Gray technology” they could afford. In the introduction, Murakami notes Akutagawa was
a child of the modern age. Western civilization and Western-style education were already things that could be taken for granted. … He wore Western suits, smoked cigars, drank coffee, ate beef, conversed now and then with foreigners, and appreciated opera. Such a Westernized lifestyle was, for him, entirely natural and entirely comfortable.
In other words, Akutagawa was accustomed to a way of life similar to the moveable feast the bohemian American ex-pats enjoyed after the First World War in Paris. It’s remarkable to me that such a writer would set modernistic and relativistic stories like “In the Grove” and “Rashomon” (and others) in feudal Japan. (Imagine Fitzgerald writing a Revolutionary War novel, or Hemingway writing a story about the Salem Witch Trials.) As a backdrop to Akutagawa’s stories, Feudal Japan appears to be constructed of the hard timber of clear-cut morality, duty, and honor—much like the mythologized Old West—and not the shaky plastic of “Rashomon”‘s moral and subjective ambiguities. Of course, perhaps that was Akutagawa’s point.
Murakami then speaks almost directly to Gibson. He notes that in Akutagawa’s adulthood
the most basic aspects of the life of the Japanese were still being governed by the old indigenous culture. … The Meiji government openly promoted a policy supporting precisely such a bifurcation, as represented by the slogan “Japanese spirit, Western technology”. They wanted to incorporate the technological progressiveness and efficiency of Western systems, but they also wanted the people to remain good, submissive Confucianists. … To some degree, the dregs of feudalism were left in place intentionally. [Emphasis added.]
In Europe, the leap from feudalism to modernism required a nasty and brutish slog through the Industrial Age and its factory child labor, black lung disease, and Marxist pot-stirring. Japan neatly sidestepped all that, cultivating the nineteenth century’s benefits, discarding its detritus, and in the process preserving the kind of feudal values that had been discarded as quaint and old-fashioned by Americans and Europeans. (For one example, see Mark Twain’s 1895 attack on Romanticism in “Fenimore Cooper’s Literary Offenses”.) Unfortunately Fascism loomed in Japan’s future, just as it did for the nations who’d persevered through the Industrial Age.
For better or worse, today we’ve implicitly agreed on a sink-or-swim policy for people to adjust to the Information Age we’re currently embroiled in. My grandmother still uses a corded phone and only recently installed cable television—but no Internet service, and she never will. There was no government edict for her to catch up with the Web, no compulsory service requiring her to join Twitter and enroll in Facebook. One hundred and fifty years ago, the Japanese explicitly decided on a negotiated course for their people, a compulsory upgrade of their society from Feudalism 1.0 to Modernity 2.0.
Let me preface this with an admission: I am not a diehard fan of Philip K. Dick. I am not a “dickhead”, in the parlance of his devotees. It’s evident to me that the quality of his output is more varied than his admirers are willing to admit. Their reliance on that timeworn science fiction apologia—PKD was a man of “ideas”—is proof to me that his legacy is not as secure as the other sci-fi greats. Yet I return to PKD’s books once every couple of years like a miner hiking up a mountain once again, optimistic his next claim will hit the mother lode…only to so-often return home with mere nuggets or flakes for the effort.
One chestnut you’ll often hear regarding PKD is that some of the highest regarded science-fiction movies of all time are based on his work: Blade Runner, Total Recall, A Scanner Darkly, Minority Report, Paycheck. But walk that list again and you’ll discover a real mixed bag of film-making. Total Recall is fun hyper-violent nonsense. Minority Report is a toothless speculation on the future of civil rights. The hot mess that is Paycheck may be John Woo’s worst film ever.
Blade Runner is obviously a Hollywood classic, but to polish PKD’s legacy on the lapels of Ridley Scott’s masterpiece gets it backwards. As a great fan of the movie, I eagerly picked up the source material expecting something even deeper, more atmospheric, and more profound than the film—and was puzzlingly disappointed. Do Androids Dream of Electric Sheep? is neither future noir nor an edgy humanistic soul-searcher. Like so many adaptations of PKD’s work, Blade Runner is best described as based on the book’s premise. The film’s central profundity (could Deckard be a Replicant?) is crumpled-up and tossed aside by the master: in the novel, Deckard administers the Voight-Kampff test on himself and obtains a negative result. Question answered, conundrum resolved, tension dissolved. It’s not a horrible book, just preoccupied with other matters.
Unlike Blade Runner (and every other adaptation of PKD’s work), A Scanner Darkly is striking in its fidelity to the original material. Richard Linklater’s rotoscoped gem holds up thanks to a cast who takes the material seriously but not reverently, as well as Linklater’s own confidence in the script. But is it science fiction? PKD’s semi-autobiographical take on hard drugs, drug abuse, and the surveillance state was intended to be set in then-contemporary Anaheim (circa 1971) until he was persuaded by his publisher to introduce light science-fiction touches to satisfy his readership. The decision shows, as the advanced technology (“scramble suits” that hide the identity of the main character) comes across more like a metaphor of addiction, paranoia, and altered states than the speculative scrying of a future that never arrived.
A Scanner Darkly remains my favorite PKD novel. It’s human and humorous and touching and sorrowful. (Charles Freck’s pathetic botched suicide may be the best three pages PKD ever wrote, and is portrayed almost word-for-word in the movie.) Unlike the Bay Area’s 1960s and 1970s drug novels that preceded Darkly, PKD’s wild-and-wooly scenes of narcotics-fueled escapades are not left to stand on their own, defiant and proud of their craziness. PKD follows through to their grim consequences without blinking, flinching, or apologizing.
For all the emphasis science fiction puts on its authors’ treasured abilities to foresee our future, a survey of pre-1980s science fiction will reveal that those predictions almost entirely involve robotics, automation, and space travel. Very few predicted the scope, magnitude, and intrusiveness of the information technology revolution we are currently enjoying. Do not read science fiction for its predictive powers; you will be burned every time.
The Man in the High Castle
Like that ever-optimistic miner in search of another vein of gold, late last year I picked up The Man in the High Castle thinking that this might be the Philip K. Dick novel that finally convinces me of his preeminence. It’s a big-premise book, to be sure, but rather than a book of “ideas” PKD offers an alternate history where the Nazis and the Japanese have won World War II, smashed down Europe and Asia, and decimated Africa. The two fascist empires spread from the opposite coasts of North America inland, and there the dust of WWII settles. The Japanese and the Germans halt their campaigns hundreds of miles apart, leaving a swath through the midwestern United States free of either’s direct control.
It’s not quite the US of A—this strip of land is not run by the Constitution nor, it seems, any cohesive nation-state at all. It’s more like a No Man’s Land of diners and cineplexes that carved out its existence thanks to the two new superpowers’ reluctance to drive further inland. (I have to wonder if PKD was making some kind of statement about the Second Amendment here.) An action-oriented author would’ve launched a thriller from this starting point, something akin to the jingoistic Reagan-era Red Dawn. Fortunately, PKD’s more cerebral approach takes this supercharged premise and offers a calmer, thoughtful story of individuals caught in the middle of a brewing new war.
Those individuals are what give The Man in the High Castle a richer and more varied texture than the other PKD books I’ve read. The novel is shot through with parallel and crisscrossing story-lines: An antique broker in San Francisco caught selling forgeries; a trade bureaucrat assigned to the Japanese-controlled Pacific States of America; a Jewish jeweler hiding in broad daylight from the Germans; a Colorado waitress and an Italian truck driver who take to the road. A big-premise book with geopolitics on its mind, PKD makes the most of it. He broadens its scope in each chapter without jumping the narration to the upper echelons of power the way a more populist novel might. (How many Civil War alternate histories feature stiff scenes of Lincoln consulting his cabinet, or Jefferson Davis arguing down General Lee? Too many, I’m certain.)
High Castle even features a taste of Kremlinology. With the death of Führer Martin Boorman, the German power structure goes wobbly, leaving the characters (and the reader) to read the tea leaves and guess who will assume the levers of power. (Hitler, having gone insane due to venereal disease, was pushed out of control years before the time of the novel’s events.)
The Grasshopper Lies Heavy
The most fascinating device in the novel is The Grasshopper Lies Heavy, a book-within-Man in the High Castle that is itself an alternate history. In Grasshopper‘s telling, the Axis loses the war and the victorious United States and Great Britain (maintaining its colonial holdings) enter into a kind of global stalemate, an Anglo-American Cold War. The Soviet Union, decimated by the Nazis, never recovers in The Grasshopper Lies Heavy, or for that matter, in The Man in the High Castle.
When I first encountered the device of this alternate history inside an alternate history, it looked as though it was going to be abused. The characters discuss the book at length in some chapters. Unfortunately, they often discuss it less than artfully. But as a device for detailing the historical differences between our world and theirs, it works, albeit in a clunky manner. Other alternative histories will often use boilerplate exposition in prefaces and introductions to explain how the world of the book is different than our own. PKD moved that exposition into the mouths of his characters.
Although Grasshopper is banned in the German Reich, it seems widely available to party members and apparatchiks. It’s fashionable to discuss the book over drinks or while riding a zeppelin. The common dissemination of Grasshopper in High Castle‘s world is a nice touch; PKD understood that there’s a wide gulf between de jure and de facto censorship in totalitarian countries. Eight years before Tom Wolfe and Black Panther cocktail parties, PKD made Grasshopper “alt-history chic” in The Man in the High Castle.
Grasshopper is not the only literature discussed in High Castle. Nathanael West’s Miss Lonelyhearts and Nathaniel Hawthorne’s “Young Goodman Brown” also are referenced, but always in the kind of past tense that suggests the termination of America’s literary tradition. PKD never overlooks a chance to view America through the prism of bygone nostalgia. (Mickey Mouse watches and Civil War firearms are in particular highly prized as vintage artifacts.) It all lends to an atmosphere of a once-ascendent culture cut short by defeat and now cherished by its conquerors. The Japanese are eager to possess American culture, eager to transport it back to the main islands, but not terribly interested in emulating or absorbing it in any way—much like the West pillaged the Orient for its antiquities but not its wisdom.
Likewise, the Americans in High Castle have grown accustomed to their situation. There is little energy to fight the past wars, instead preferring to kowtow to the new regime and make do with the new reality.
Amazon’s The Man in the High Castle
Not long after I finished reading the novel I learned that Amazon had released the pilot of a new TV series adapting The Man in the High Castle to the small screen. (You can watch the first episode here for free.) I don’t know much about Amazon’s foray into producing television content. My business association with the company is little more than filling out a couple of Web forms to sell my books. In return, they send me automated emails and the occasional bank deposit.
That said, I was naturally curious to see how well High Castle could be adapted to the screen, especially once I learned that Blade Runner director Ridley Scott was producing the series. Mostly I asked myself if Hollywood would once again adapt the premise of a Philip K. Dick book rather than adapt the book itself.
Watching only the first episode, I can say Frank Spotnitz’s script has plumbed the novel deeper than its back cover blurb. This is not a TV series “reimagined” from the source material. Characters and situations have been converted one-for-one, albeit with different emphases, but with a fair amount of respect for PKD’s original vision.
The show is handsome, not going overboard with period costumes or locations (although the poorly-rendered CGI backdrops of fascist New York and San Francisco give an unfortunate cartoonish effect to certain scenes). The production elected to go with gray, washed-out film coloration and drab earth tones; it looks as though World War II never really ended. In fact, the palette reminds me of the scheme used in Captain America: The First Avenger. This pilot episode could easily be a sequel to an alternate cut of that movie, one where The Red Skull crushes Captain America, leads the the Nazis across the Atlantic, and steamrolls over the Eastern seaboard with wave after wave of Panzers and A-bombs. Now, today, in this alternate 1962, disenchanted Americans in clapboard shacks watch groomed Aryans on television game shows answer insipid questions while their military service medals glint under studio lights. There’s nothing wrong with this approach per se, but when a standard-issue gunfight broke out in the first ten minutes, complete with the good-guy shooting a bad-guy preparing to shoot the good-guy’s buddy, I wondered if I was going to regret devoting myself to the 1 hour and 1 minute playing time.
Where PKD’s narration jumps about in time and space, Amazon’s production linearizes the story, simplifying motivations and situations. These Americans are not sapped of their will and making small-talk with their Fascist overlords. They’re plotting rebellion, reminiscing about fighting the good fight on the beaches of Normandy and Virginia, and, in general, dreaming of headier days of fireworks and apple pie. PKD never mocks this sort of flag-waving nostalgia, but it’s easy to see he’s not enamored with it either.
PKD’s High Castle recognizes good and evil in the world; the book is not so postmodern that it morally relativizes the Nazis, for Christ’s sake. The good done in PKD’s world springs not from baseball and the Bill of Rights, but from more basic, philosophical sources: Goodman Brown’s epiphany, the suffering in Miss Lonelyhearts, the authenticity of pure thought, the good in acting beyond one’s immediate self-interests. For the television version, goodness comes from not being a Nazi.
In the show, The Grasshopper Lies Heavy’s book form is replaced with a banned newsreel depicting stock footage (our stock footage, not the alternate universe’s) of VE- and VJ-Day sailors in dress whites kissing women in Times Square, US marines raising the flag at Iwo Jima, Madison Avenue ticker tape parades, and so on. So explosive is this 8mm film, Americans are shot in the streets for possessing it; so moving, it drives a grown woman to tears upon her first viewing. This is the MacGuffin (of sorts) driving the episode and presumably the entire series: get that canister of film to Canon City, Colorado, and into the hands of the presumptive American rebel force. The producers of that failed Red Dawn remake are probably slapping their foreheads right now.
Having seen only one episode, it’s too early to damn the enterprise as a whole. I do wish that Hollywood could, for once, give us our due. There’s plenty in PKD’s High Castle for modern viewers to sink their teeth into. The alternate history PKD offers is surprisingly tasty. I could easily imagine the show recounting it (starting with FDR’s assassination) in the vein of Oliver Stone’s JFK, repeating events from different perspectives to emphasize the malleability of history. I haven’t even touched on the importance of the I Ching to PKD’s book, which is mentioned only briefly in the first episode. Knowing how the novel ends, I have to wonder how the show will weave the I Ching into the series. Or will they simply treat it as Oriental mysticism—a shame, considering how much respect PKD gives it as a source of meditation and reflection. (As well as it’s centrality to the book’s genesis and execution; PKD used the I Ching to generate early drafts.)
PKD’s novel wraps up not with explosions or theatrics—scrappy American rebels rappelling into Nazi High Command—but a lively discussion at a cocktail party. The Man in the High Castle is not a book of tidy endings. In the concluding pages, story lines open up rather than shut down. Philosophical questions lead to more questions. I’m not terribly optimistic that the TV series will see the wisdom in this. Fourteen years after 9/11—a decade and a half of US invasion and occupation, civil rights forfeitures, and the tightening omniscience of our surveillance state—I would hope that the producers of The Man in the High Castle would see the wisdom of not romanticizing the resistance against an occupation of the American homeland. Still, Spielberg and Tarantino both proved that the Nazis are the neatest, tidiest, most easily expedited film villains you can toss onto the screen. No reason to waste all that easy loathing in a story where they don’t get their violent, satisfying comeuppance.
See my Introduction for more information about the “Twenty Writers, Twenty Books” project. The current list of reviews and essays may be found at the “Twenty Writers” home page.
Dashiell Hammett was a prodigious writer, but in the most lopsided kind of way. He wrote north of a hundred short stories in less than five years, grinding out stories every month for an insatiable readership thanks to a plow horse work ethic the pulp magazines of the 1920s and 30s demanded of their writers. In 2011, a researcher going through Hammett’s papers discovered fifteen short stories that had been overlooked, all but lost. There are big-name published authors who’ve not written fifteen short stories in their career. For Dashiell Hammett and his peers in the world of pulps, fifteen short stories was getting your foot in the door.
It’s striking, then, that after all this output, Hammett was later unable to produce more than five novels, and after those did not produce anything publishable for twenty-five more years, until his death in 1961.
Like his short stories, Hammett’s five novels are of mixed quality and yet all impressive in their staying power. In Red Harvest Hammett created the “man in the middle” genre that directors Kurosawa, Sergio Leone, Walter Hill, and many others would borrow for their own uses. The man-in-the-middle story is a structure Hammett seemingly cut from whole cloth, as no one seems able to point to a true antecedent. Hammett’s genteel, Fitzgeraldean The Thin Man spawned a slew of successful Hollywood pictures. Its form—a fashionable society couple solving murders between martinis and canapés—may sound dated, but judging from the success of Downton Abbey, I bet it could stage a comeback at a moment’s notice. The Glass Key‘s story of a political boss’ right-hand man smashing down rivals rings familiar to any fan of the Coen Brothers’ Miller’s Crossing (although Coen Brothers’ fans should also read James Cain’s mostly-overlooked Love’s Lovely Counterfeit for another important influence). Hammett’s books echo in all manner of 20th century entertainment, here and abroad.
Then there’s The Maltese Falcon, the most widely-known novel in the bunch. Like The Treasure of the Sierra Madre, its title alone is a signifier: fog-soaked San Francisco, the statuette of a solemn stiff-winged black bird, back-alley shootings and mysterious packages arriving by ship from Hong Kong—John Huston knew a great novel when he read it, and he knew better than to monkey with a winning story. If you view the movie immediately after reading the novel, you’ll wonder if there was even a shooting script. Huston’s adaptation hews that closely to the book.
One omission in Huston’s adaptation of The Maltese Falcon is a brief story Sam Spade tells to Brigid O’Shaughnessy, the femme fatale. Spade’s story has nothing to do with finding the Falcon, nothing to do with the motley assortment of characters searching for it up and down the streets of San Francisco, nothing really to do with anything in the novel. The story is a mystery all right, but not in its elements of detection, which it has none of, but what the story means and why Spade is telling it to O’Shaughnessy.
The Maltese Falcon is a model of brisk pacing and efficient writing, a novel of sensation and suspense, and so the digression stands out all the more for it. Spade’s brief tale, two and a half pages long, is one of the most mysterious and puzzling aspects of The Maltese Falcon. Although never referred to as such in the book, it has become known as The Flitcraft Parable.
The parable
Spade tells Brigid O’Shaughnessy of a well-to-do family man in Tacoma, Washington named Flitcraft. In 1922 Flitcraft left his office for lunch and never returned, missing the four o’clock tee-off he’d reserved a mere half-hour before. He also abandoned a good family and $200,000 in the bank, leaving behind no indication of another woman in his life, or any kind of double-life at all. As Spade says about Flitcraft’s disappearance, in what may be the absolute best of Hammett’s prose:
“He went like that,” Spade said, “like a fist when you open your hand.”
Five years after Flitcraft had vanished, Spade was working for one of the larger detective agencies in Seattle when
Mrs. Flitcraft came in and told us somebody had seen a man in Spokane who looked a lot like her husband. I went over there. It was Flitcraft all right. He had been living in Spokane for a couple of years as Charles—that was his first name—Pierce. He had an automobile business…a wife, a baby son, owned his home in a Spokane suburb, and usually got away to play golf after four in the afternoon during the season.
Although not told in-scene, it’s easy to envision Spade’s visit to Flitcraft not so much as a confrontation but a tense social visit. For a tough-guy book, there are no threats or intimidation in The Flitcraft Parable, no car chase or running down dark streets with revolvers unholstered. The parable reads like Flitcraft and Spade were drinking coffee while discussing the situation. But it is tense, as Flitcraft must attempt to explain the logic behind his actions, if any.
After all, what has really changed for Flitcraft? Once again he holds an office job, has a wife and child, a house, even that four o’clock tee-off, all in Spokane, a mere three hundred miles away from a near-identical life in Tacoma.
What precipitated his flight? While going to lunch that day in 1922, Flitcraft passed a high-rise construction site:
“A beam or something fell eight or ten stories down and smacked the sidewalk alongside him. It brushed pretty close to him, but didn’t touch him, though a piece of the sidewalk was chipped off and flew up and hit his cheek. … He felt like somebody has taken the lid off life and let him look at the works.”
Realizing that his life had been randomly spared, Flitcraft decides to randomly upend his life. Like the prince Buddha shedding his family and power and worldly possessions, Flitcraft abandoned his comforts to wander the world. He drifted until he wound up in Spokane, a four-hour drive from his family, and settled into a situation indiscernible from his original:
“He wasn’t sorry for what he had done. It seemed reasonable enough to him. I don’t think he even knew he had settled back naturally into the same groove had jumped out of in Tacoma. But that’s the part of it I always liked. He adjusted himself to beams falling, and then no more of them fell, and he adjusted himself to them not falling.”
The story ends there. Unimpressed, Brigid O’Shaughnessy shrugs off the parable and changes the subject. To the casual reader it appears as a digression from the thrilling search for the Falcon, and not a particularly relevant digression at that. What’s more, Flitcraft’s explanation does not satisfy. There must be more to his story, but Flitcraft is not mentioned again in the novel.
One cannot imagine The Flitcraft Parable finding a place in pulps like Black Mask, magazines that instructed their writers “When in doubt, throw a dead body at ’em.” No gun is leveled, no whiskey is poured, no dame is saved. In The Maltese Falcon Dashiell Hammett crafted the most iconic private detective novel ever, the singular representation of an entire form, and yet in it he wrote the most unorthodox story of detection ever.
Charles Flitcraft
Dashiell Hammett
It can be overemphasized that Hammett was, prior to taking up the pen, a private detective. Too often his experience as a Pinkerton agent is treated as a trump card by his proponents, proof that Hammett’s work is authentic compared to the detective fiction of “amateur” hardboiled writers.
It’s important to state: The Maltese Falcon is not a work of hard realism. Hammett understood how to give people what they wanted to read, hence his success in the pages of Black Mask. He also had a preternatural gift of vivid and bold writing. Raymond Chandler asserted Hammett did “over and over again what only the best writers can ever do at all. He wrote scenes that seemed never to have been written before.” That’s why, unlike most of his peers at Black Mask, Hammett is still studied and marveled over today.
But Hammett was a private eye and he knew the ins and outs of that profession. He knew that such work did not always involve reaching for one’s revolver to get answers. He knew sitting down and talking frankly will sometimes get all the information one requires. No hot lights, no pounding on the desk, no good-cop/bad-cop.
Look again at the subdued language when Spade is hired by Flitcraft’s wife:
Mrs. Flitcraft came in and told us somebody had seen a man in Spokane who looked a lot like her husband. I went over there. It was Flitcraft, all right.
No leggy femme fatale arriving at the detective’s office wearing a mourning veil with a slit up her dress. Mrs. Flitcraft’s entrance has all the dramatic effect of going to the phone company to request a change in service. The weary acknowledgement—”It was Flitcraft, all right”—indicates Spade knew all along it would be the same man, although his reaction later tells us he’d never seen a man skip town for quite the same reasons as Flitcraft’s. The subdued language is echoed in Flitcraft’s tepid attempt to explain those reasons to Spade: “He had never told anybody his story before…He tried now.” This is not a parable of a man making a considered choice. Flitcraft up and left with little self-examination at all, compelled, it seems, by cosmic forces beyond our ken.
Passivity is the standard in The Flitcraft Parable. Even Mrs. Flitcraft shrugs and lets it go when told by Spade of Flitcraft’s bigamy:
“She didn’t want any scandal, and, after the trick he had played on her—the way she looked at it—she didn’t want him. So they were divorced on the quiet and everything was swell all around.”
The parable is built from the elements of scandal and recklessness and infidelity, but like tightening your grip on bread dough, Hammett lets the gooey salaciousness squeeze out and fall away. The three characters—Spade, Flitcraft, and his wife—simply give in to what has happened without complaint or fuss.
It’s not just an usual detective story, it’s an unusual story, no qualifier required. Hammett offers no hero or victim to identify with, no epiphanic moment, and no moral at the end, as most parables would conclude with. The tale has all the trappings of a Cheever story, but it never sneers down on the suburban way of life Flitcraft abandons and returns to. (Keep in mind that Hammett was an urban sophisticate in this period and sympathetic to the Communist Party and socialist movements; he would maintain strong leftist beliefs the rest of his life.) Flitcraft’s escape from domesticity to male freedom also sounds like the setup for an Updike novel, but again, the escape is not truly escape for Flitcraft, just as his return to Spokane is not a return to domestic imprisonment.
For a writer whose stock-and-trade is hot lead and wisecracking gangsters, Hammett tells The Flitcraft Parable with light, oblique touches. One is left with a sense that the falling construction beam shook up the cosmos and dislodged something vital, propelling Flitcraft out into the world. By the time Flitcraft’s orbit returned to domesticity in Spokane, that dislodged piece had slipped back into place and was wedged in tight. The dust settles and little has changed.
Charles Peirce
An important detail in the parable is Flitcraft’s assumed name when he settles in Spokane: Charles Pierce. This is most likely a reference to the American philosopher and polymath Charles Sanders Peirce (pronounced “purse”), the father of Pragmatism and one of the great thinkers of the 19th century. There is indirect evidence that Hammett knew well of Peirce’s work. In a letter to his publisher, Hammett describes The Maltese Falcon as the most “philosophical” work he’d produced to date. Peirce’s essays were published in popular magazines and his books were widely read and studied. The question then is why Hammett would namedrop one of the most important philosophers of the prior 100 years into a detective story about locating an old statuette.
Charles Sanders Peirce
A clue may lie in Peirce’s work in philosophy. Peirce’s Pragmatism was multifaceted, but one of its concerns was the relationship between doubt, belief, and truth. Peirce was also fascinated with randomness and how it shaped history.
Peirce argued that the universe is not entirely deterministic, that an element of chaos exists, and that this chaos is necessary for variations to form and evolve. He dubbed his theory Tychism. Peirce saw Darwinism as just one example of Tychism at work. Peirce didn’t say that the universe is pure randomness, just that by the injection of a small amount of uncertainty—call it a seed of chaos—variations and change sprung forth, and from there true growth.
Regarding doubt, belief, and truth, Peirce expressed the role of imagination on the search for truth in an 1878 essay he wrote for Popular Science, “How to Make Our Ideas Clear”:
…[Doubt] stimulates the mind to an activity which may be slight or energetic, calm or turbulent. Images pass rapidly through consciousness, one incessantly melting into another, until at last, when all is over—it may be in a fraction of a second, in an hour, or after long years—we find ourselves decided as to how we should act under such circumstances as those which occasioned our hesitation. In other words, we have attained belief.
According to Peirce,doubt is the key component to fruitful inquiry. Not just garden-variety doubt (as in “I doubt I can make it to the party in time”) but the kind of doubt that “stimulates the mind to an activity.” The stimulating doubt forces the mind to engage with the question and come up with an alternative that we believe is the truth. Our decision on how one would act is, in effect, how one did act—”in other words, we have attained belief.”
Putting it all together, the sound of the steel beam hitting the sidewalk, the fleck of concrete striking Flitcraft in the cheek and scarring him (“He rubbed it with his finger—well, affectionately—when he told me about it”), the sudden question of why he had not been killed: This random accident and chance survival introduced a seed of doubt to Flitcraft’s ordered, static life. It caused him to consider an alternate reality—a reality without his family or fortune. When he could imagine his life without them, it was just a few more steps to actualize that idea. Doubt stimulates belief.
Flitcraft’s snap decision seems monumental from our external viewpoint, but for him it was nothing more than a slight shift: “Life could be ended for him at random by a falling beam: he would change his life at random by simply going away.” Flitcraft goes out of his way to point out to Spade the “reasonableness” of his decision. Stepping back, maybe it does seem reasonable. It was also unsustainable—but no matter.
The reason for the telling
While Spade tells the parable, he and O’Shaughnessy are waiting for Joel Cairo to join them. Brigid O’Shaugnessy has had dealings with Cairo in the past and has come to Spade for protection. But O’Shaughnessy has lied to Spade already (in the novel, her first words to him are lies) and he expects her to lie again. This is the commonly offered reason for Spade telling her the parable: Spade is indirectly informing O’Shaughnessy that he does not expect her deceit to end. Like Flitcraft, the thinking goes, she too will not change.
It seems too straightforward a decode for me. Sam Spade is not one for long-winded oratories. It would be much more in character for him to say, “You’ve lied to me before and you’ll lie to me again.” Done and done. In fact, he does tell her that elsewhere in the book. There’s no reason for him to cloak it in a parable about a man in Spokane.
It’s worth noting that Hammett wrote The Maltese Falcon in the third-person objective. Although Sam Spade is in every scene and the narrator stays close to him, we as readers are never privy to Spade’s internal thoughts. We can only guess what Spade is thinking at any moment. That’s the true mystery of The Maltese Falcon, not whodunnit, butWhat does Sam Spade know, and when does he know it? When it comes to Brigid O’Shaughnessy, I think Sam Spade has her pretty well figured out, much like he knew he would find Flitcraft when he traveled to Spokane. (“It was Flitcraft all right.”) Spade will work with O’Shaughnessy, but only to find the Falcon and to dig out the truth about her…even if that truth confirms what he already suspects.
I also refuse to believe that The Flitcraft Parable is about a man who does not change. Flitcraft’s beliefs are challenged by the chance accident of the falling beam. His travels—his search for some sort of truth—lead him back to his original beliefs. That does not mean his travels were wasted. Flitcraft has no regrets for what he did. His travels—his inquiry—made him a different man, even if he seems to be the same man as before, which he is not.
Spade uses The Flitcraft Parable to issue a statement, a personal credo. He’s saying there is a truth out there and it’s worth looking for it, even if you wind up confirming what you already knew. What’s more, randomness and chance stir the pot, make things happen, creates possibilities. Spade is not Sherlock Holmes. He does not see the world as orderly deductions, one fact leading unquestionably to another. Spade gambles, he take risks, he bluffs. (He’s named after a suit of cards, after all.) Later in the novel an adversary compliments Spade: “There’s never telling what you’ll do or say next, except that it’s bound to be something astonishing.” It’s as concise an observation as any written about Sam Spade.
Charles Sanders Peirce wrote “Do not block the way of inquiry.” Is there a more precise statement of the worldview of Sam Spade? Or, for that matter, the detective novel?
Or of Dashiell Hammett, a man whose left-wing beliefs led to his imprisonment at the age of 55, assigned the duty of cleaning toilets, all for believing that doubt and inquiry could lead to a better society?
Way back in 2008, Michael Agger wrote for Slate “How we read online”, a State of the Union on the dreadful shape of Web journalism. Agger’s piece enumerated the accepted practices of online writing that had been pounded into place by the invisible fist of SEO Darwinism: short paragraphs, quick sentences, lots of boldface to anchor attention, and plenty of bullet lists to attract eyeballs. Add a dash of in-the-know sarcasm and a pinch of holier-than-thou smarm, bake until bubbly hot, and you had Internet journalism circa 2008. Nothing mindblowing in Agger’s piece, nothing particularly damning either, just an observer stopping for a deep breath, looking backwards to 1997 (or so), and uttering, “This is where we’ve arrived after ten years?” If you enjoy reading, Agger’s article was a discouraging summary of your options online.
Hence my excitement in 2012 when I discovered Longform.org, an aggregator site of digital long-form journalism reliably curated by the University of Pittsburgh’s writing program. The site updates daily with links to long essays published around the Web. A concise capsule summary accompanying each link provides just enough context to know if a story is your bag of oats. It’s a bit damning of our culture that 2,000 words counts as “long-form” when not so long ago Time or Newsweek would have categorized it as a filler article, but so be it: in 2012, Longform curated the Web I wanted to experience.
Longform’s bread-and-butter essays were willing to breathe and go in-depth, allowing the author time to wander a bit off the path and stretch out to take in the long view. They were the kind of articles that made you leave the browser tab open so you could come back to them later—the kind of material you would share with friends when you met them in the real world, not merely the clickbait you dumped into your Facebook feed to further burnish your online persona.
Some examples of great work Longform introduced me to includes “Cigarettes and Alcohol: Andy Capp” from PlanetSlade, James Surowiecki’s “A Brief History of Money” from IEEE’s Spectrum, and the Wikipedia article on the Tamam Shud mystery, easily the strangest true crime story you’ll ever read. (Longform’s capsule: “An unidentified body found near the beach in Australia in 1948. An unclaimed suitcase. A coded note.”)
I could name a dozen more great articles Longform introduced me to, but these three form a snapshot of the Internet they were curating in 2012. In toto, Longform’s recommendations acted as a collective refutation of Michael Agger’s 2008 pronouncement: The Web doesn’t have to be written in smarmy bulleted shorthand. Longform proved people were ready to read substantial work online. (The years 2011–2012 may go down as the tipping point for the general acceptance of electronic-only written long work, not just long-form journalism, but also ebooks and the legitimization of short story and poetry web sites.)
The above snapshot of recommendations also points to something even more exciting about Longform’s aesthetics, namely their openness to a wide variety of sources. All comers were welcome under the Longform umbrella (or inside the Longform lighthouse, in deference to their logo). PlanetSlade is journalist Paul Slade’s personal web site, a kind of blog of essays he’s been unable to place with magazines, digital or otherwise. Spectrum is the mouthpiece of the Institute of Electrical and Electronics Engineers, hardly a purveyor of mainstream journalism. Everyone knows Wikipedia, but for Longform to pick one of its entries as a worthy read for the serious-casual reader is, I think, their boldest statement yet.
Today, nearing the end of 2014, Longform is going stronger than ever. They’ve ramped up their staff (sixteen editors, interns, and support staff according to their About page), offer a slick iPhone/iPad app with social media features, produce a podcast, and have promised lots more to come. If Longform is a weather vane, long-form journalism on the Internet should continue to enjoy sunshine and blue skies.
So why do I feel like a plaid-wearing hipster complaining he just heard his favorite college-radio band on a Top 40 station? I’ve not seen Longform make anything close to a bold statement in over a year. What happened to Longform?
Longform’s recommendations for personal blog posts or independent ezines seem far-off memories. Oddities like Spectrum are now rarities. Lately, Longform’s daily march of fresh links are a bland cavalcade of sturdy name brands: GQ, The Baffler, The Atlantic, Businessweek, and Grantland, just to name what I see on their home page as of this moment. There’s a couple of odd ducks in there (The Chronicle of Higher Education, Eurogamer), but they are dying echoes of what Longform once was and would like to pretend it remains.
Longform’s saving grace is their fiction recommendations, a nice touch that keeps the flame alive for those of us not regularly producing non-fiction. But like its nonfiction staples, Longform appears to have its favorites—I’m looking at you, Collagist and Atticus Review.
The homogenization of Longform’s picks is the most discouraging aspect of this shift. Today’s Longform is less varied and less quirky than the past, now more topical and aligned to the 24-hour news cycle of crisis-mode journalism. Longform’s greatest asset in 2012 was the element of surprise tinged with humor. You simply don’t read articles about Andy Capp or killer truck drivers very often. Longform put a much-needed spotlight on these great unusual stories and their writers. It seemed to revel in finding that story you never would have heard about. Today’s Longform links to that dialogue between Frank Rich and Chris Rock, but let’s not fool ourselves: You were bound to hear about it anyway.
It’s not that Longform should banish mainstream journalism from their daily feed. There’s a place for big-name journalism, but considering those organizations’ resources, I would raise the bar on them to make room for other voices to enter the conversation. For example, Grantland‘s piece on Don King is astonishingly human and one of the best reads of last year. It remains a singularity in Grantland‘s publishing history (which is largely NBA trade analyses and movie retrospectives). Grantland attempted to surpass it in November with a tepid, torpid piece on sumo wrestling best remembered as a technical demonstration of HTML 5’s feature set, but Longform featured it anyway.
I keep returning to the word curation. A trendy term and overused at the end of 2014, but if there’s ever a Web site it applies to, it’s Longform. Digital curation is what Longform provides; curation is how it should be judged.
Here’s what I mean by curation. The Louvre is the most exhausting museum I’ve ever visited, a leafblower of art and artifacts aimed straight at your visual cortex. Yet the smaller, more modest British Museum is the better experience. Why? At the British Museum, traveling from room to room feels like thumbing through a pocket-sized guide of Western history. Empty space and shadows counterpoint masterpieces. When a room is busy with artwork, it’s busy like a rural British garden, that is, rigorously cultivated to appear untended. The British Museum’s success is the result of considered decisions, the curators picking and choosing with care from all the cultural riches available to them. The assembled pieces form a cogent experience, and so what’s left out is as vital as what’s included.
Yesterday, Longform’s curators offered to their audience an article with the Upworthy-esque title “This Doomed Alaskan Village Shows Just How Unprepared We are for Climate Change”. This is the straw that broke my back. I haven’t read the piece so I can’t comment on its quality, but everything I’ve come to dread about Longform is encapsulated in this recommendation. The breathless headline—juicy and primed for sharing on Facebook—tells me this is not the long view but urgency reportage, the journalistic equivalent of grabbing someone by the lapels and shaking them demanding Don’t you care? And it’s Longform pushing another politically-charged piece in a time when we’re subjected to non-stop political cattle-prodding from all sides. It may be a beautiful story, it may be an important story, but as a piece of an assembled whole that’s rapidly losing my attention, maybe it’s time for me to find a new curator.
Original published November 10, 2014. Significant revisions made on July 15, 2015.
When I learned that Christopher McCandless’ sister Carine had published The Wild Truth, a memoir of growing up with Christopher as well as revelations of abuse within their family, I was surprised at my personal reaction. Many of my feelings I recognized from the time I first read about Christopher over a decade ago. Some of the feelings were new, however—defensive emotions for Christopher, unusual for me regarding a person I’ve never met.
Of course, I did meet Christopher “Alexander Supertramp” McCandless via Jon Krakauer’s bestseller Into the Wild. If Krakauer had published Into the Wild as fiction, he’d be lauded to this day for constructing a sturdy and memorable character, a modern ecotopian Prince Hal whose untimely tragedy stood as a sharp warning to America’s tabloid-driven, go-go 1990s. That Krakauer’s book was based on true events only cemented its standing.
Since its publication over twenty years ago, well-worn copies of Into the Wild have been passed from eager hands to eager hands with the assurance that this is the Baedeker to living an authentic, truthful life. It’s a brilliant read, brilliantly constructed and brilliantly executed. For all the complaints Krakauer has received over the years (he’s often accused of mythologizing McCandless’ exploits), the criticisms would hold no water if the book was a stiff recounting of facts, timetables, and inventories. Christopher bursts off Krakauer’s pages full of vim and vigor, a complicated young man of effusive talents, predictable weaknesses, and eccentric foibles.
I’ve not seen Sean Penn’s film adaptation, but it sounds like he chose to portray McCandless like Christ in the Gospel of John, enlightened and inspired and inspirational—not of this earth. Krakauer, a more evenhanded journalist, knew better. He humanizes McCandless even though he’s obviously intrigued, even infatuated, with the young man. For example, in Into the Wild Krakauer details his own foolish and head-strong solo attempt to climb Alaska’s Devils Thumb. He surely knew doing so he risked criticism of self-indulgence, but the tale perfectly explains by example his affinity for Christopher McCandless.
Into the Wild challenges the reader from beginning to end in all manner of ways. Time and again you must answer a personal question about McCandless: What exactly do I think of this guy? The proof of Into the Wild‘s sturdiness is that you might answer that question a dozen different ways throughout the book.
So, why my own mixed feelings on hearing of a Carine’s new book on her brother? Jon Krakauer introduced me to a vivid and lucid life, one that will stay with me for years. What could trouble me hearing Christopher’s story once again?
Born under a bad sign
Christopher McCandless was born in 1968, making him three years older than me. I have little in common with him otherwise. He was the golden son of a well-to-do family, a star athlete, popular and gifted, a graduate of Emory University with degrees conferred for history and anthropology. I flopped out of high school, technically graduating with a B+ average. Only by the grace of God did I stumble into a good university, then dropped out a year later while enveloped in a smog of marijuana smoke thickened by beer carbonation, much like Pig-Pen in Peanuts walks about in a cloud of grime.
Shortly after dropping out of college, I got in my car and drove. I drove down the California coast all the way to the Mexican border, made the hard decision not to jump across, and then aimed the hood ornament at Las Vegas and hit the gas. Halfway to Vegas, some time around midnight, I pulled off the highway onto a dirt road and cruised a hundred yards into the pitch black Nevada desert. I sat in the dark, the packed dirt of the road freezing my butt, my back against the front tire, and stared out into the darkness trying to figure out…something. Whatever pushed me into the Nevada desert was ineluctable but formless. When I woke up, shivering, I climbed into the backseat and slept a few more hours. The next morning I entered Las Vegas grimy as hell. I had a meal, drove around the city’s downtown, and asked myself what exactly I was doing there. Then I drove back to my rented room in San Luis Obispo.
A few months later, jumpy again and frantic about my life’s direction, I loaded into that same car a cheap tent, a grocery bag of food, some paperbacks, and a Hibachi I borrowed from a friend. I drove north on the winding Highway 1 this time, the endless Pacific yawning out to my left. I ended up at a beach outside of Monterey. I pitched the tent between two sand dunes. The Hibachi proved useless. I had in my haste forgotten to pack charcoal and matches, or for that matter, raw food to cook. I’d also forgotten a sleeping bag, a pillow, or blankets of any kind. A six-pack of beer and a bag of mixed nuts made for a hearty dinner that night.
I have a few more stories like this, but I’ll leave them be. There was a pattern of escape in that stage of my life, one that I recognized immediately while reading Into the Wild. I can’t compare these rather empty and brave-less jaunts to Christopher McCandless’ ruminative journey across the American West and into Alaska’s interior. I was never in any real danger. I was never gone for more than three days. I always had a bank card in my wallet for extra money. I could have called any number of people from a pay phone for help in a moment’s notice.
What I cannot fully explain, even to myself today, is why I undertook any of these manic unannounced departures. They continued until I was about 23, my last one when I was living with a woman and had to explain my way out of it to her when I returned.
What struck me about Krakauer’s book is that he can’t explain why McCandless flew from the good life either. Krakauer tries and tries, even bringing in his own tale about Devils Thumb as way of example, but a lucid explanation is nowhere to be found. It’s not his fault. Without a subject to interview, Krakauer must deduce an awful lot from interviews with McCandless’ acquaintances and the paucity of clues he left behind. But every reader’s first and central question—Why did Christopher flee from his past?—remains unanswered to the last page.
In the forward to Carine McCandless’ The Wild Truth, Krakauer explains he chose not to include details of the familial abuse Christopher suffered to honor the family’s wishes. I respect that. What I don’t respect is Krakauer’s either-or of how readers interpreted this exclusion from Into the Wild:
Many readers did understand this, as it turned out. But many did not. A lot of people came away from reading Into the Wild without grasping why Chris did what he did. Lacking explicit facts, they concluded that he was merely self-absorbed, unforgivably cruel to his parents, mentally ill, suicidal, and/or witless.
I suggest there are other critical interpretations that don’t require dismissing Christopher McCandless in this manner. From Krakauer’s follow-up writings—in Outside and elsewhere—he appears unwilling to entertain those interpretations.
But without this information, readers of Into the Wild form ideas of their own, positive and negative, and most of them clichéd. Impetuous youth—young man seeking Truth—the life of the tramp—even Hemingway-esque man versus nature—all reflect light on McCandless’ bravado but lack true explanatory power. Abuse or McCandless’ disillusionment upon learning of his father’s infidelities, while intriguing, hardly seem like enough jet fuel to carry him from a tony Washington D.C. address to the depths of Denali National Park.
This is why I don’t look upon Carine McCandless’ book with hope. No, I’ve not read it, so don’t view this as a condemnation or even a recommendation against picking it up. It’s just that I suspect her book will be one more attempt to decode Christopher’s psyche as A leading to B leading to C, neatly arranging his motives and back-story the way an English teacher enumerates the salient facts of Hamlet’s situation prior to Act One.
My defensiveness is in earnest. To date, all attempts to explain McCandless’ impulses only reduce him from a human being to a symbol or a metaphor, a grab bag of terminology and ideology.
No, worse: It’s reduced him to two grab bags of ideology.
On one hand, there’s the Authoritative framing. Terms like reckless,irresponsible, and schizophrenic have a comforting effect when applied to someone who steps beyond the norm and suffers for it. Framing Christopher through the authoritative lens leads to summing him up as a head case who stumbled naively into certain doom. That’s why he died in Alaska.
(Haruki Murakami notes a similar framing in Underground: The Tokyo Gas Attack and the Japanese Psyche when he admits to “looking away” from the Aum Shinrikyo cultists because they represented a “distorted image of [the Japanese].” Like Kraukauer, he too has trouble locating their motivations, and it hurts his book. He later admitted the Aum cult was the “black box” of Underground.)
On the other hand, thinking of Sean Penn and the “cult” of Christopher McCandless, there’s the Romantic framing. Web sites memorializing Christopher have sprung up on the Internet, including one (christophermccandless.info) which solicits and publishes essays on how Christopher has changed lives by example. The abandoned bus in Alaska has become a Mecca for young people—in particular, young white men—who brave the bush and snow to visit his death scene. For the followers of Christopher McCandless, terms like enlightenment, questing, and burning desire define and give meaning to his life. Chris was an inquisitive soul seeking truth, beauty, and purity. That’s why he died in Alaska.
If this framing—reckless versus romantic—sounds wearily familiar, it’s because the debate over McCandless’s death has become nothing more than a flash-point in a broader argument we’ve had in America since he and I were born: “The Fifties” versus “The Sixties.” In America those numbers have grown into symbols, binary oppositions of light versus darkness, forward versus backward, good versus evil. I find them frustrating and reductive, but it’s the language we’ve inherited, and so I invoke them.
Seeds, alkaloids, mold, amino acids
While the core question of Christopher’s fate may be Why would he flee? (or, for some, What was he running to?), the factual question that eludes a clean answer is the medical cause of his death. (Nearly half of the Wikipedia article on Into the Wild is devoted to this mystery.) Disappointingly, the contention over McCandless’ legacy—this inane, ceaseless debate of the constrictive Fifties versus the liberated Sixties—has boiled down to chemical analyses of some seeds.
Christopher McCandless in Denali National Park & Preserve, Alaska. His corpse was discovered in the bus he’s resting against here. The bus remains a kind of mecca for Into the Wild devotees.
While living out of a bus in the Alaskan interior, miles from civilization, McCandless subsisted on a diet of squirrel and bird meat, rice he’d packed in, one moose he bagged (but whose meat he failed to preserve), and wild seeds he’d foraged. In his later diary entries he indicated that he believed the potato seeds were killing him, and Krakauer agrees. But how? These seeds had been gathered for thousands of years by indigenous peoples for food, why would they kill him now?
Over twenty years’ time, Krakauer has advanced four—count them, four—theories:
In his original article for Outside magazine, Krakauer suggested Christopher had misidentified the toxic seed of a wild sweet pea with potato seed. (This is presented as his cause of death in the movie.)
While writing Into the Wild and with more time to investigate, Krakauer came to believe the potato seed contained swainsonine, an alkaloid that stifles ingestion of nutrients. In other words, Christopher was receiving sufficient calories and nutrition to live, but his bodily processes to absorb those calories had shut down.
After that had been scientifically ruled out, in 2007, with the movie adaptation about to hit theaters, Krakauer suggested that the seeds McCandless had collected were wet and developed a poisonous mold.
In a 2013 New Yorker article, Krakauer announced the mystery had been solved: Rather than an alkaloid, the potato seeds contained an amino acid called ODAP which, like the alkaloid of his second theory, caused death by inhibiting ingestion of nutrients.
I don’t blame Krakauer for continuing to puzzle over this mystery. The medical cause of Christopher’s death is the only question of factual importance remaining unanswered. But with Krakauer’s Theory #3 came a whiff of desperation, of someone determined to sustain a favored pet theory no matter what the facts demonstrate. With Theory #4 that whiff became the odor of denial. Theory #4 has been disputed by chemists who’ve tested the seeds for the presence of the amino acid, leaving the question of McCandless’ death once again up for grabs.
There’s quite a bit at stake here. The irresponsible/reckless side of the debate often argue that McCandless’ own ignorance led to his death—not ignorance of toxins, but ignorance of the gauntlet he was undertaking when he struck out across the Alaskan interior. Krakauer’s continued announcements of new answers gives buoyancy to the conviction that McCandless could have continued living his authentic life in Alaska under a more favorable set of circumstances. Who would fault McCandless for failing to recognize an undocumented biotoxin in the wild seeds he was gathering? Ignoring, of course, that no laboratory can detect this poison.
Those on the romantic side of the debate have welcomed each of Krakauer’s new theories as further buttressing to prop up the Legend of Christopher McCandless. For example, Salon’s story on Krakauer’s fourth theory was first headlined “Chris McCandless’ death wasn’t his fault”. Later, Salon revised the headline to “’Into the Wild’s’ twist ending”. The original headline is preserved in the article’s URL. (Headlines are often included in the URL to improve search engine results. Changing the URL later can cause problems, so it remains fixed even if the headline is edited.)
It’s worth pointing out that Outside magazine’s web site no longer hosts Krakauer’s original 1993 article “Death of an Innocent”. Selecting that link redirects to “The Chris McCandless Obsession Problem” by Diana Saverin, dated December 18, 2013. Saverin’s article discusses the legions of McCandless fans who expose themselves to physical harm, and even death, in order to touch and walk within the bus McCandless perished in. It appears Krakauer’s story has been purged from Outside magazine’s web site. Links to it in Saverin’s article return 404 “not found” errors and searching the site locates no usable copy. Saverin’s article is not critical of Krakauer, and it’s difficult to know what to make of Outside‘s missing pages and URL redirection.
(Fortunately, Krakauer’s original 1993 article was reprinted elsewhere, including at The Independent. It was later removed from their site, leading me to now link to a copy stored at the Internet Archive’s Wayback Machine.)
Because of Chris’s childhood situation, he felt this need to push himself to extremes and prove something. Things came pretty easily to Chris—and by that I mean he was smart and he was good at everything he tried to do—so he had to up the ante a bit and make things harder. Chris believed firmly that if you knew exactly how the adventure was going to turn out, it wasn’t really an adventure. He understood the risks he was taking, and they were calculated, and there was a reason for it.
(Emphasis mine.) This is the crux of my issue with Krakauer’s continued defense of Christopher McCandless. He’s attempting to have it both ways—to claim Christopher was not suicidal, not reckless, and completely in control of the situation, and then claim his death was understandably unavoidable, all in the service of assuring McCandless’ fans that, under slightly different circumstances, Christopher would have fared well in Denali National Park.
But if Krakauer’s perpetually evolving hypothesis is correct, Christopher did not understand the risks he was taking. In engineer-speak, his survival had a single point of failure: He relied too heavily on a single food source, a poisoned source, according to Krakauer. Note that I’m not suggesting McCandless was reckless. Krakauer’s morphing defense of McCandless serves to perpetuate him as a paragon of living a full life. I’m saying the tragedy should be treated as a warning rather than a model.
There’s a fifth theory pursued by filmmaker Ron Lamothe in his documentary Call of the Wild: Chris McCandless starved in Alaska. Not ingested an agent which caused him to stop receiving nutrition, but simply starved due to a lack of available calories. Over the course of 119 days, “despite some success hunting and gathering,” Lamothe theorizes, “McCandless was not able to secure enough food on a daily basis.” It’s so simple it sounds too obvious, but Lamothe makes a strong case with numbers and research from the World Health Organization for support.
Why Krakauer’s and others’ determination to avoid this conclusion? Admission of caloric starvation is admission of defeat in the larger ideological battle. McCandless’ life has been converted into a proxy for this country’s culture wars, a string of battles where no one—no one—raises the white flag. Instead, the soldiers and field marshals and aide-de-camps simply pretend the last loss never occurred and move their attention to another stretch of the battle front. I’m unable to see how this situation honors or respects Christopher McCandless’ life.
“I often felt like a wild animal”
In Christopher’s diaries, he referred to his quests in warlike terms. (“The Climactic Battle To Kill The False Being Within And Victoriously Conclude the Spiritual Revolution!”) Sometimes his plans sound like he’s describing an experiment. Many years ago I learned about another young man who also decided to forgo modernity, to escape civilization, if even for only a few weeks. In the case of this other young man, it was, in fact, an experiment.
In 2002, Alastair Bland, a student at the University of California Santa Barbara, launched what he called “My Project”. For ten weeks he only ate food he gathered in and around Isla Vista, UCSB’s student community. Like McCandless, he opened this experiment full of high hopes. Also like McCandless, Bland was an anthropology student. At UCSB Bland learned hunter-gatherer societies
live freer lives, with more leisure time, than agriculturalists. Twelve to eighteen hours per person per week is all time needed by the famous !Kung people of the Kalahari Desert, for example, to collect all the food they need. This leaves more time for reflection and relaxation than most people in our affluent society ever have—the !Kung don’t need to work to pay rent.
Both Bland’s and McCandless’ rose-tinted exuberance was fueled by a disdain of our modern consumerist society. That disdain was shared by those around Bland:
They marveled at how great [the experiment] was and exclaimed that they would some day try to do something similar. They thought it was a good thing to boycott the American market and a shame more people didn’t appreciate nature’s bounty the way I did.
But Bland’s enthusiasm waned as his experiment progressed:
The people closest to me, more often than not, criticized what I was doing. They said I was becoming weird and that my obsession was taking over my life. They said that I was alienating myself and that all I ever did was gather, cook, and eat…
Even now I don’t believe what I did was very constructive. It was a memorable time in my life, to be sure, and it was a good thing to have tried. But to carry on like that forever would have been, for me, social suicide.
Krakauer stresses throughout Into the Wild and in later writings that McCandless was not in Alaska to commit suicide. I agree. Christopher comes across as too vibrant a personality for that. For him to be suicidal is to believe he was living in a pure manic state for years, hiding or suppressing his depression until his last days in Alaska. But Bland’s term “social suicide” hangs in the air as a remarkable description of what his experiment was truly proving.
I would try to tell myself as consolation that I was somehow perfecting my body and soul, but everywhere and everyday I encountered other people, people smarter and healthier and stronger than I.
The first half of the above sentence could have come straight from Christopher McCandless’ mouth. The second half is nowhere to be found in Into the Wild. And Bland discovers the above while foraging not in Alaska but Southern California, possibly the mildest climate in the Western hemisphere. He foraged along a coastline rife with an incredible variety of edibles, yet Bland’s staple was tree figs because they were the easiest to secure. When he gorged himself on them, they left him nauseous and bleeding from the mouth. Even though Bland didn’t suffer a caloric deficiency (he gained weight during his experiment), he was deteriorating from the inside out.
In Bland’s writings, both in 2003 and later, he comes across as an imperfect Xerox of Christopher McCandless, the toner ink a little less strong, the lines a bit fuzzier, a photostat who survived the journey rather than succumbed to its ordeals. In 2011, Bland’s blog rings of grandiose announcements:
“I was drenched in sweat and rather uncomfortable in the ripping gale that stormed about the mountaintop.”
“A hero’s journey through the Baja badlands in search of a hidden kilo.”
“A Daring Bicycle Ride Through Greece”
While these declarations hold superficial similarity to “Alexander Supertramp” McCandless’ bravado, they are only a surface veneer applied to more quotidian goals. Here Bland enjoys fine wine and craft beer, and he seems unconcerned about surviving off the land. He appears to view nature as a kind of experience to return to in-between necessary bouts of city life. Bland may be described as a bon vivant in the roundest sense of the phrase, one who relishes fresh air as much as he does the bottle of 2007 Pinot Noir he uncorked at the summit of California’s Mount Diablo.
Bland’s 2003 experiment is a vital data point when weighing Christopher McCandless’ fate. Krakauer’s never-ending pursuit to discover new Alaskan biotoxins is an atrophying defense of a way of life Alastair Bland discovered unworkable, an “alienating” “social suicide” that consumed his life. Krakauer and McCandless’ fans hang on to the belief he would have survived Alaska if not for an understandably unavoidable mix-up. They assert that, given a better roll of the dice, McCandless’ battle to “Kill the False Being Within” would have been a clear and decisive victory against modernity, consumerism, and whatever other 1950s ills you wish to conjure up. Bland’s experiment acts as a control to these notions.
Bland concluded his “My Project” experiment eating at a “horrible Mexican restaurant” with his father:
I really felt that I had become a shameless thief and a coward; that I had given up all my self-respect; and that I was going a little crazy, all for the sake of My Project.
Like those who encouraged Bland to keep fighting the good fight (even as he knew what a falsehood his life had become), Krakauer, Sean Penn and too many others are still rooting for Christopher McCandless to win the day—and leading many young people to make harmful, even fatal, decisions.
Maybe it’s time to step back and admit that McCandless’ survival was a matter of him conceding defeat and returning to civilization. That concession doesn’t mean McCandless was reckless or foolhardy. It would’ve indicated growth and maturity. And I suspect he was experiencing just that.
As Krakauer documented from McCandless’ own diary, he attempted to return to society but found himself blocked by a river swollen with snow-melt. I have to wonder if McCandless was not merely starving but also realizing his vision of a pure and authentic life was a one-way ticket.
“Even when full and satiated and liberated from the physical desire for food,” Bland wrote, “I couldn’t relax, I was held captive by thoughts of food. I sometimes dreamed of figs and climbing around in trees.” Is this the authentic life McCandless strove to achieve? His corpse weighed 66 pounds when discovered.
When I drove home from Las Vegas drained and feeling a bit defeated—when Bland took that first bite of his carne asada burrito—that’s the moment in the Hero’s Journey where the hero turns around and retraces the path he cut with his own feet. That’s the Hero’s Journey, dammit, heading home graced with a wisdom one did not originally possess, the journey Chris McCandless failed to take.
More information about the “Twenty Writers, Twenty Books” project may be found at the “Twenty Writers” home page
Haruki Murakami is the enviable writer who has become a canon unto himself. Murakami is often compared to many different authors—Kafka, Carver, Brautigan—but the list is so diverse it’s difficult to pigeonhole his body of work as one style or another. Just about everyone I know has a favorite Murakami book, usually Kafka on the Shore or The Wind-up Bird Chronicles.
I’ve read only two of his fictions. The first, Hard-boiled Wonderland and the End of the World, was not nearly as hard-boiled as the title suggests and not nearly as cyberpunk as the book blurbs led me to believe. The other was After the Quake, a short story collection I consumed in Japanese ryokans and on train rides between Osaka, Kyoto, and Hiroshima. It too left me cool. It was After the Quake that led me to understand why Murakami is so often compared to Raymond Carver. His stories were of “average” people in modest circumstances pushing back ever-so-lightly on pressure applied, all told in unadventurous language. Quiet conversations around beach campfires and characters wandering city parks recalling painful memories are the norm in After the Quake. It’s hardly fair for me judge his work as a whole from these two books, but they left me scratching my head wondering about his glowing reputation.
Underground: The Tokyo Gas Attack and the Japanese Psyche changed that. The book is brilliant in its foundation: Give the victims of the 1995 Tokyo subway sarin attacks an opportunity to tell their stories of that crazed rush-hour morning. Murakami the novelist takes his hand off the rudder and lets those victimized assume control of the conversation, and the results are gripping. Thirty-two victims, mostly commuters and subway workers, discuss the morning’s events and the aftereffects of exposure to the nerve agent. More importantly, they reveal (sometimes subconsciously) their attitudes toward work & career, family & friends—and their country.
It’s a backhanded compliment to tell a fiction writer that his best work is a collection of interviews, but as any journalist knows, writing an interview is not merely recording what was said, it’s shaping what was said. Murakami may be the best writer imaginable to shape these stories and present them internationally. A Japanese native conversant in Western-style writing, he’d lived abroad for nine years before returning home to interview the sarin gas victims. From studying Murakami’s biography and reading his comments in Underground as the interviews unfold, Murakami was obviously attempting to come to grips with the mentality of his countrymen as well as the attackers, the Aum Shinrikyo, a Japanese cult led by self-described Christ-figure with political ambitions.
It’s one of the real strengths of Underground that the author finds himself questioning his cultural and social affinities when by all rights he should in a comfort zone no non-Japanese could claim. Murakami speaks the language, he was educated in the same educational system, he was raised on the same cultural and media diet. Murakami knows the unwritten norms of Japan, yet he is as amazed as any gaijin about the interviewees daily schedules, perceptions, and reactions to the attacks.
Books about foreign lands tend to enjoy a boost from the exoticism of it all: different food, misunderstood customs, language troubles, the country’s history as backstory. The exoticism in Underground is different. It’s like humanistic science-fiction or the work of Borges, where alien norms and mores are treated as everyday and commonplace by the characters and the narrator, leaving the reader to tease out the logic of an alternate universe. It’s the tingle of decoding what’s really being said, of detecting what’s being alluded to and what has been elided, that makes Underground an open rather than a closed text.
“A grumble under the breath”
In Underground‘s preface, Murakami relates that some time after the attacks he was flipping through a Japanese popular magazine when his attention was caught by a letter on the letters-to-the-editor page:
It was from a woman whose husband had lost his job because of the Tokyo gas attack. A subway commuter, he had been unfortunate enough to be on his way to work in one of the cars in which the sarin gas was released. He passed out and was taken to hospital. But even after several days’ recuperation, the aftereffects lingered on, and he couldn’t get himself back into the working routine. At first, he was tolerated, but as time went on his boss and colleagues began to make snide remarks. Unable to bear the icy atmosphere any longer, feeling almost forced out, he resigned.
…As far as I can recall, there was nothing particularly plaintive about [the letter], nor was it any angry rant. If anything, it was barely audible, a grumble under the breath.
Like a well-crafted novel, this opening grumble (and Murakami’s reaction to it) foreshadows almost everything that is to follow.
First, it’s difficult to imagine this work situation being tolerated in the United States—it sounds like grounds for a lawsuit, one that many tort-minded Americans would be happy to pursue. There’s not a hint here of such thinking. Then there’s the letter-writer herself, the wife now emotionally shredded by the double-blow of a bizarre physical assault on her husband followed by the isolation by her husband’s work unit. If the perception of Japan is one of efficient and cohesive group dynamics, how did this family wind up in this situation?
And then there’s Murakami’s reaction: equal parts confusion, despair, and frustration. As a native Japanese speaker, he detected the grumble from language nuances I suspect an outsider might not have noticed. But that’s as far as his insider status allows him inside. Like Valentine in Heinlein’s Stranger in a Strange Land, Murakami is the alien who returns to his birthplace unable to recognize the land from which he sprung.
This barely audible grumble was the impetus for Murakami to interview the victims of the Tokyo subway attacks, and so Underground is as much a way for Murakami to understand his own country as it is to explain it to those outside of Japan, us gaijin. Murakami also designed Underground as a mirror for him to hold up to his countrymen and ask them to consider fully the way of life they’d carved out for themselves. How successful that enterprise has been, I do not know, but I am not optimistic.
Working
There was one other element of the preface that captured my attention. It’s in a footnote that’s literally attached to the word “Preface” at the top of the page:
I would like to make clear that I borrowed useful ideas toward the composition of this book from the works of Studs Terkel and Bob Greene.
I’m unfamiliar with the work of Bob Greene but I’m very much a fan of Studs Terkel, in particular a book of interviews he wrote in the early 1970s called Working. Unlike Underground, where Murakami’s subjects are intertwined by a single defining event, Terkel’s subjects in Working have only the most meager of commonalities: they live in America and they are employed (and for some, not even formally employed). Studs Terkel interviewed more than one hundred people of all walks. His interviews resound of the the old-fashioned joy of a sportswriter in the baseball bleachers alongside dockworkers and plumbers gathering their expert opinions of the game for his next article. Terkel’s ability to capture natural language and paint it on the page is legendary, and Working is his masterpiece toward that end.
Terkel documented the travails and mundanity of employment as a hotel doorman, a strip miner, a receptionist, a cabbie. Pauline Kael is interviewed here, as is Rip Torn, jazz musician Bud Freeman, and a handful of sports figures. Otherwise, the remaining 130-odd people are not those who would be called “of note” although they are now immortalized in this classic of American journalism. (Fortuitously, as I was writing this post Longform reprinted a selection from Working on their web site.)
For me, a fiction writer, Working is a kind of master class on capturing attitude and character through voice, of revealing psyche and spinning out personality on the page in a flowing, natural manner. Any class on first-person narrative should be reading from this book. Terkel records so much more than the words of his interview subjects, he preserves their essence in a way that captivates rather than categorizes, much like Quincy Troupe‘s masterful preservation of Miles Davis and his voice.
Terkel is beautifully invisible in Working. In the interviews themselves he’s barely present. Whole pages of confessions and revelations emerge from his subjects without a single question or prompt from Terkel himself. Of course this is not how interviews pan out—people rarely talk openly and cogently about a single subject, unprepared, for two hours. Given free reign, most people will talk themselves into mundane subject matter and personal minutia, like water seeking the path of least resistance. Terkel stitched together what must’ve been numerous false starts and meandering discussions into pitch-perfect exegeses on the nature of life as a farm worker, a desk receptionist, a realtor, an auditor, and so on.
Studs Terkel proves the American language as practiced is unique, controlled but not stiff, and perhaps most vital of all, so very tied to our professions. In other parts of the world people identify with their family and their family name, the town they came from, the place they were born, the religion they were raised in. In America, people identify by their jobs. It’s why when Americans first meet we ask each other “What do you do?” Working is almost encyclopedic on the subject, categorizing subjects by their fields (“Working the Land”, “Communications”, “Brokers”, “Bureaucracy”) as well as their positions in society (“In Charge”, “Cradle to Grave”, and perhaps reflective of the rise of feminism at the time, “Just a Housewife”, a section featuring two women who are so much more than housewives). The book’s organization is democratic and pluralistic, just like the society Studs Terkel himself strove to see America progress toward.
Working is the kind of book you can dip into randomly, just flip to a page and start reading. Here’s Terry Mason, an airline stewardess:
We had to go to stew school for five weeks. We’d go through a whole week of make-up and poise. I didn’t like this. They make you feel like you’ve never been out in public. They showed you how to smoke a cigarette, when to smoke a cigarette, how to look at a man’s eyes. Our teacher, she had this idea we had to be sexy. One day in class she was showing us how to accept a light for a cigarette from a man and never blow it out. When he lights it, just look in his eyes. It was really funny, all the girls laughed.
…The idea is not to be too obvious about it. They don’t want you to look too forward. That’s the whole thing, being a lady but still giving out that womanly appeal, like the body movement and the lips and the eyes. The guy’s supposed to look in your eyes. You could be a real mean woman. You’re a lady and doing all these evil things with your eyes.
This is why I react with suspicion when I read a contemporary American short story or novel of literary ambition that is praised for capturing the voice of the “average” American. Terry Mason is about as down-to-earth as I can imagine, but as the above selection reveals, she’s not dim or easily impressed by authority.
That’s often what I find in contemporary American fiction when the setting takes place outside of urban centers. A character watching an Olive Garden commercial in their McMansion arise from their barcalounger like a Manchurian Candidate, board their SUV or minivan, and drive to the nearest Olive Garden (flanked, as the author can’t resist, by a Chili’s and a Fresh Choice). They flatulantly squeeze their overweight body into the booth and order an absurdly large meal. Studs Terkel doesn’t need to supply his interview subjects with dignity. They already possess it.
The discussions often turn wonderfully philosophical. Vincent Maher, a police officer:
When I worked as a bartender, I felt like a non-person. I was actually nothing. I was a nobody going nowhere. I was in a state of limbo. I had no hopes, no dreams, no ups, no downs, nothing. Being a policeman gives me the challenge in life that I want. … I don’t think it’s necessary for a man to prove himself over and over and over again. I’m a policemen, win, lose, or draw.
This trifecta of occupation, identity, and one’s future is a core preoccupation with Terkel’s subjects. Barbara Terwilliger:
I really feel work is gorgeous. It’s the only thing you can depend upon in life. You can’t depend on love. Oh, love is quite ephemeral. Work has a dignity you can count on.
Terry Mason again:
A lot of stewardesses wanted to be models. The Tanya girl used to be a stewardess on our airline. A stewardess is what they could get and a model is what they couldn’t get. They weren’t the type of person, they weren’t that beautiful, they weren’t that thin. So their second choice would be stewardess.
What did you want to be?
I wanted to get out of Broken Bow, Nebraska. (Laughs.)
That’s the Midwestern honest-speaking that I’m familiar with. I’ll never forget a Minnesota cousin of mine working at the movie theater food concession one summer. Reflecting the exorbitant food prices, she called it the “chump counter.” It’s too bad Studs Terkel didn’t get a chance to interview her.
Underground
As joyful as I find Terkel’s Working, he makes it clear in his introduction that he does not view what follows as a celebration:
Something unreal. For me, it was a feeling that persisted throughout this adventure. (How else can I describe this undertaking? It was the daily experience of others, their private hurts, real and fancied, that I was probing. In lancing an especially obstinate boil, it is not the doctor who experiences the pain.)
Something similar is echoed by Murakami in his epilogue:
Eventually I stopped making judgments altogether. “Right” or “wrong,” “sane” or “sick,” “responsible” or “irresponsible”—these questions no longer mattered. At least, the final judgment was not mine to make, which made things easier. I could relax and simply take in people’s stories verbatim. … Especially after conducting interviews with the family of Mr. Eiji Wada—who died in Kodemmacho Station—and with Ms. “Shizuko Akashi”—who lost her memory and speech and is still in the hospital undergoing therapy—I had to seriously reconsider the value of my own writing.
What Working does not have that Underground has in spades is a nucleus of violence, sacrifice, and above all, lingering confusion. It’s why Underground at times reads like a suspense thriller, although one that twists your stomach rather than elevates the senses. There is no pleasure in reading about the station workers who, resolute the subway trains spend no more than sixty seconds unloading and loading passengers, get on their hands and knees to mop up the liquid sarin thinking it was some kind of spilled oil or paraffin.
The crime blotter details of the attack go like this: On the morning of Monday, March 20, 1995, five teams from the Aum Shinrikyo cult boarded separate Tokyo subway trains during rush hour. Each carried plastic bags of sarin, a nerve agent developed during World War II that is usually aerosolized and deployed in gas form. (Aum Shinrikyo had failed to perform this final step.) While in transit they punctured the bags and exited the trains, leaving the liquid sarin to spread on the floors and evaporate into an inhalant. Some 6,000 people were wounded, many permanently. Thirteen people died.
I recall the day of the sarin attacks; my first reaction was What—in Tokyo? Japan’s culture of security and safety is legendary to the point of absurdity. That these attacks could be orchestrated by a charismatic cult leader with grandiose political ambition, a man who’d attracted not only the poor but also academics and business leaders, sounded straight from the California playbook circa 1969 to 1979—Charles Manson, The Source Family, and Jim Jones all wrapped up in one. Even with my limited understand of Japanese culture, nothing of the attack’s reports in the American media sounded likely. When I spotted Murakami’s book I picked it up to satisfy this long-standing itch. I now feel like Murakami gave me so much more.
Unlike Working, Underground is not designed to be dipped into randomly. It’s important for the interviews to be read sequentially, evidence of Murakami’s hand guiding the narrative, if only loosely. The overall organization of the material does reflect Terkel’s strategy to some degree. Instead of consolidating interviews by jobs, Murkami groups the interviews by train lines and stations. Since the release of the sarin gas was more-or-less simultaneous across Tokyo, this might seem counterproductive to a writer attempting to shape a narrative out of these interviews, but Murakami sets the right stories in the right places to achieve some devastating effects.
Beyond Murakami, the one work of Japanese literature most Americans are familiar with is Ryunosuke Akutagawa’s “Rashomon”, although that’s mostly due to Kurosawa’s film and not the story itself. What’s lesser-known is that the film is a commingling of two Akutagawa stories, “Rashomon” and “In a Grove”. The Rashomon effect is a partial misnomer; it’s “In a Grove” that regards the contradictions in multiple attestations of the same event. (There’s a kind of irony that the Rashomon effect’s misnaming is due to people learning the story secondhand.)
So it’s interesting to me that this misnamed effect is in play in Underground as well. The first interviewee, Kiyoka Izumi, offers in her story a broad on-the-ground retelling of the attack on the Chiyoda line and the resulting chaos. Izumi discovers difficulty breathing while en route to her job. When she emerges from the Kasumigaseki station she walks into the chaos of commuters passed out, gasping, blind and staggering for the exits—”‘hell’ describes it perfectly.” She leverages her prior experience as a Japan Railways (JR) employee to offer assistance with the trains and the sick. (By doing so she increased her exposure to the sarin gas.) Her opening interview is perhaps the perfect choice in terms of giving a matter-of-fact account of how the attack turned the station, and all of Tokyo, upside-down. She is also one of the more frank storytellers in the book, a Japanese who is acutely aware of her culture’s nuances and curiosities.
The Rashomon effect comes to play in the interviews which follow, as the very JR workers Izumi saw and coordinated with now tell their stories. Unlike “In a Grove”, where the conflicting accounts are unworkable toward puzzling together some kind of truth, these stories complement Izumi’s and flesh out further the morning’s events. To read four separate accounts of station attendant Takahashi’s death is particularly heartrending. Perhaps it’s a kind of rebuttal to Akutagawa that when four stories offer strong agreement, not just the truth but a greater truth begins to emerge.
With the basics laid down in these initial interviews, Murakami opens the book up to the other victims. Here Underground begins to feel more like Working in that we meet individuals from various backgrounds and livelihoods, not just the JR workers and TV crews descending on the spectacle. Often those interviewed in Underground sound as American as anyone in Working:
…we must make every effort to ensure that this prosperous and peaceful nation, built on the labors of previous generations, is preserved and passed on for generations to come. … I can’t see any future for Japan if we blindly persist with today’s materialistic pursuits.
Here Kozo Ishino is joining a broader discussion in modern Japan, a caution that has been expressed from as diverse figures as the Heisei royal family to Hiroo Onoda, the World War II army officer who lived in the Philippine bush for thirty years fighting a war long over. And then Ishino admits:
I’ve just turned 40 and up to now I’ve been living carelessly. It’s about time I took control of myself, gave some deep thought to my own life. … I’ve been concentrating on my career all these years, so I’ve never known real fear.
These words would have found in a comfortable home in Terkel’s Working, where so many of his interviewees are surprisingly philosophical about their lot in life.
“To the spirit as well as to the body”
Murakami bravely admits that at first he was not terribly affected by the Tokyo gas attacks. That morning in 1995, lacking a television or radio, a friend phoned him with the news and advised him to stay out of Tokyo for a while. “I went back to sorting [my bookshelves] as if nothing had happened.”
I’ve read and seen too many recollections of 9/11 where the author or TV host manages to crowbar into the narrative their personal experiences of that day. They are gripped by what they see on television; they weep; they phone loved ones; they are moved; they are beside themselves; they must control their rage. Murakami acknowledges that innumerable tragedies pass by us every day, and that his cup of humanity is no larger or smaller than our own. I really do think this is a brave and honest admission.
Photo from the morning of the sarin attacks on the Tokyo subway.
Much has been made of one commonality Murakami highlights in his Japanese subjects, namely the way so many of the workers were going to work hours early to look good for the boss—”brownie points,” as Kiyoka Izumi calls it. Then, blinded and lungs scorched by the sarin gas, they fervently attempt to reach work on time rather than lose face among their coworkers. Like other Western images of Japan (the stark rock gardens, the anime stocked with cute magical creatures), this image of obedient workers putting job and company over their own well-being locks comfortably into Western views of the Japanese people as a cohesive, perhaps robotic, unit.
I think it’s minimizing, perhaps even racist, to box up these accounts as mindless reactions to a modern kind of violence—as though insular Eastern Japan is still catching up to the gritty, authentic Western world Americans are so accustomed to. Murakami offered the victims of the gas attacks a chance to speak out and they delivered something not enclosed by borders or defined by nationality or hemisphere. Kozo Ishino’s reflections on turning forty and needing to take control of his life are surprising considering he’s an air commander in the Japanese Self-Defense Forces, hardly the kind of career Americans (including myself) associate with deep inner soul-searching.
I wish I could say there was a similar kind of soul-searching in America after the Oklahoma City bombing or 9/11, but such introspection is hard to locate. When the Murrah Building was bombed in Oklahoma City one month after the Tokyo subway attacks, it did not take any time at all for Americans to suspect terrorism—the surprise for us was that it was homegrown and not from abroad. Some compare the Tokyo gas attacks to 9/11, but I suspect psychically for the Japanese it was closer to the Oklahoma City bombing, that is, the kind of event thought to happen in other countries, certainly not here, and not by their own.
In contrast to many Americans’ reactions to 9/11 (and even to the Oklahoma City bombing), of the Japanese Murakami interviewed, few expressed anger at Aum Shinrikyo. Kiyoka Izumi confesses,
As to the criminals who actually planted the sarin, I honestly can’t say I feel much anger or hatred. I suppose I just don’t make the connection, and I can’t seem to find those emotions in me. … The fact that someone from Aum brought sarin onto the subway…that’s not the point. I don’t think about Aum’s role in the gas attack.
Some reason it out (“I don’t feel especially angry toward the individual culprits. It seems to me they were used by their organization”) while others confess to rage and a desire for violence against the perpetrators. Most admit that they’ve shut out Aum Shinrikyo from their lives, even turning off the television when any news about the group comes on. These rather human and revealing inner tensions stand as a rebuttal to the predominant image received by Western reviewers: the Japanese dedicated worker-ant I mentioned before, an unfortunate and flattening stereotype perpetuated by people who should know better.
But this “shutting out” of the attackers also plays into one of Murakami’s questions in his epilogue essay, “Why did I look away from the Aum cult?” Unlike the Hare Krishnas, Murakami writes, he found himself actively turning his gaze away from the Aum cultists when they paraded the streets of Tokyo and campaigned for election. Murakami’s reason for looking away is that the Aum cultists were a “distorted image of ourselves.”
I think the word Murakami is looking for is uncanny. It would be helpful if he could’ve pinpointed what was overly familiar about the Aum cultists rather than tiptoe around the presence of some unnamed familiarity. Aum Shinrikyo is never really explained satisfactorily, merely alluded to as an organization of promises for those Japanese in need of promises. (Murakami admits as much in his introduction to part two, calling Aum the “black box” of Underground.) It’s unfortunate that the cult’s offerings couldn’t have been enumerated for foreign readers, no matter how phony they may have been.
As a book, Underground wound up having a life of its own. The Japanese edition included sixty interviews, but that number was whittled down to thirty-two for the English edition. Murakami also received substantial criticism—unfair in my eyes—for not interviewing members of the Aum cult, although he never claimed Underground was a work of objective journalism. Interviews with eight cult members are included in the English edition; I did not find them particularly edifying. For that matter, I’ve never found any explanation for Jim Jones’ hold over his church members to be all that educational either. In both cases the cultists seem unable to verbalize what drew them in, no more than a shipwrecked passenger can explain the lunar forces that washed him up on an island.
The Japanese media’s insistence to characterize—as Murakami puts it—the “moral principles at stake in the gas attack” as good versus evil, right versus wrong, pure versus impure, sounds like the framework for every debate in contemporary America. Murakami frets that the sarin attacks have been packed away by his countrymen and left to gather dust, and that Japan needs “another narrative to purify this narrative.” I question the word purify. Purification usually means subtracting from the original substance but leaving it stronger in some manner. Purification is relative; what’s pure and what’s not is the decision of the purifier himself. The word I would suggest is distill: to reduce the substance to its base essence—to boil down the substance to the one thing that makes it that substance.
I’m not certain Underground is the reducer Murakami seeks. It’s not a distillation of the issues, and I don’t even think it’s a purified form of the narrative Murakami objects to. Perhaps it will be the impetus or grist for another more distilled narrative for Japan to ponder over, the raw data for someone else to mine and develop into that alternate narrative which I’m sure is sorely needed.
Let that new narrative open with these lines from Studs Terkel’s remarkable introduction to Working:
This book, being about work, is, by its very nature, about violence—to the spirit as well as to the body. … It is, above all (or beneath all), about daily humiliations. To survive the day is triumph enough for the walking wounded among the great many of us.