Ten years of blogging: A unique manifesto

Cover of The Atlantic magazine, July/August 2001
The Atlantic magazine, July/August 2001. This issue featured the first installment of B. R. Myer’s original “A Reader’s Manifesto”

Previously: Flaubertian three-dimensionalism

My favorite blog post for 2021 would have to be my review of B. R. Myers A Reader’s Manifesto, a book of literary criticism with a remarkable life: It started as a different book, was published as a two-part essay in The Atlantic, and then was published in book form yet again. (The history of its repeated rebirth is remarkable unto itself, and something I spend a little time digging into.)

Myers’ original 2001 essay sparked a debate over the state of American literature that was singular in my lifetime. His thesis was that American literature had grown pretentious, stunted, and dull. It’s wild to think there was a moment in recent American history when a good chunk of the public was discussing literature, contemporary or otherwise.

I did a bit of extra research for my post, digging into online newspaper and magazine archives to locate contemporaneous articles. (As I wrote, this was “a time when most people had their news delivered to them via bicycle.”) I also put the review through several extra editing cycles, in a lawyerly attempt to make certain everything on the page was either supported elsewhere or comported exactly to my personal viewpoint. There’s an admirable cleanness to Myers’ prose that I wanted to emulate.

Cover of A Reader's Manifesto by B.R. Myers

As an example of Manifesto‘s continuing relevance twenty years later, here’s a paragraph from the acclaimed 2021 novel Leave the World Behind:

The store was frigid, brightly lit, wide-aisled. She bought yogurt and blueberries. She bought sliced turkey, whole-grain bread, that pebbly mud-colored mustard, and mayonnaise. She bought potato chips and tortilla chips and jarred salsa full of cilantro, even though Archie refused to eat cilantro. She bought organic hot dogs and inexpensive buns and the same ketchup everyone bought. She bought cold, hard lemons and seltzer and Tito’s vodka and two bottles of nine-dollar red wine. She bought dried spaghetti and salted butter and a head of garlic. She bought thick-cut bacon and a two-pound bag of flour and twelve-dollar maple syrup in a faceted glass bottle like a tacky perfume. She bought a pound of ground coffee, so potent she could smell it through the vacuum seal, and size 4 coffee filters made of recycled paper. If you care? She cared! She bought a three-pack of paper towels, and a spray-on sunscreen, and aloe, because the children had inherited their father’s pale skin. She bought those fancy crackers you put out when there were guests, and Ritz crackers, which everyone liked best, and crumbly white cheddar cheese and extra-garlicky hummus and an unsliced hard salami and those carrots that are tumbled around until they’re the size of a child’s fingers. She bought packages of cookies from Pepperidge Farm and three pints of Ben & Jerry’s politically virtuous ice cream and a Duncan Hines boxed mix for a yellow cake and a Duncan Hines tub of chocolate frosting with a red plastic lid, because parenthood had taught her that on a vacation’s inevitable rainy day you could while away an hour by baking a boxed cake. She bought two tumescent zucchini, a bag of snap peas, a bouquet of curling kale so green it was almost black. She bought a bottle of olive oil and a box of Entenmann’s crumb-topped doughnuts, a bunch of bananas and a bag of white nectarines and two plastic packages of strawberries, a dozen brown eggs, a plastic box of prewashed spinach, a plastic container of olives, some heirloom tomatoes wrapped in crinkling cellophane, marbled green and shocking orange. She bought three pounds of ground beef and two packages of hamburger buns, their bottoms dusty with flour, and a jar of locally made pickles. She bought four avocados and three limes and a sandy bundle of cilantro even though Archie refused to eat cilantro. It was more than two hundred dollars, but never mind.

If you skipped ahead, go back and read it again. After all, Leave the World Behind won over twenty “Book of the Year” awards.

Myers called out these “skim-friendly” lists as indicators of “a tale of Life in Consumerland, full of heavy irony, trite musing about advertising and materialism, and long, long lists of consumer artifacts, all dedicated to the proposition that America is a wasteland of stupefied shoppers.” He was speaking about White Noise back then. He could very well be speaking about Leave the World Behind today.

When I first read Manifesto in 2001, and again in 2021, my view was that Myers should be taken more seriously than some would have us believe. I remain convinced. Then and today, literary readers are pressed into accepting an author as a modern-day genius by dint of their credentials, their identity, their subject matter, or their elite supporters in the press. Myer’s Manifesto is more than a work of literary criticism, it’s a work of media criticism—he’s also taking aim at the literary gatekeepers and taste-makers perched in positions of cultural privilege.

In 2001, B. R. Myers asked an emperor-has-no-clothes question: Instead of rewarding authors because of who they are or who they know, why not judge their books by story, language, themes, and meanings? That question caused a big fuss back then. It turns out, it still can, if you ask it in the right company.

Twenty Years Later: B. R. Myers, A Reader’s Manifesto

Ten years of blogging: Flaubertian three-dimensionalism

Flannery O’Connor

Previously: Writer’s block
Next: A unique manifesto

The year that was 2020 will most likely go down as one of the most significant years of my life: The COVID-19 pandemic, lock-downs and masking, the murder of George Floyd and the ensuing riots, all leading up to the most contentious presidential election in memory that some still deny was properly tabulated.

In contrast, 2019 had been for me a rather productive year creatively, and I wound up publishing two novels in 2020 back-to-back: Stranger Son in April, followed by In My Memory Locked in June.

That aside, as 2020 trudged onward and the pandemic fevered on, it grew apparent normalcy would not make an appearance any time soon. I began to suffer a low-grade depression, a toothy rat gnawing at the ankles of my mental health. I needed to do something creative to keep a hold on my fragile state.

I made a personal goal of putting out a compact book—my previous two were unusually lengthy for me, with In My Memory Locked clocking in at 120,000 words. I had been binging on streamed movies (and who didn’t that year?) Viewing the masterful The Day of the Jackal motivated me to pick up Frederick Forsythe’s original novel, which I learned was inspired by his tenure as a journalist in Paris reporting on the assassination attempts made on Charles De Gaulle’s life.

I committed myself to write a taut thriller about the pandemic and lock-downs, short and sweet, with as little fat as possible, and saturated with paranoia and claustrophobia. The result was Man in the Middle, published in November 2020 and my most overlooked book. I’m proud of it, though, especially considering the conditions I was working under. I also believe it to be the first novel published expressly about the COVID-19 pandemic—but I cannot prove that.

As for blogging in 2020, I put out a number of short series which garnered some interest. At the start of the year, I did a mini-series on Dungeons & Dragons, including my take on Gary Gygax’s Appendix N, which was his book recommendations he included in the first AD&D Dungeon Master’s Guide. Another series took at look at Hollywood novels, which gave me a chance to write on a few books I’ve been meaning to cover for some time, including The Day of the Locust and They Shoot Horses, Don’t They?

Gustave Flaubert
Gustave Flaubert

But the post I’m most proud of from 2020 regarded a bit of writing advice I’ve heard on and off for years now in writing groups and at writing conferences: “Use three senses to make a scene come alive.” Invariably, this advice is attributed to Gustave Flaubert.

As far as writing lore goes, this one is rather economical in expression. It’s also not altogether obvious why it’s true. Why three sense, and not four or five, or even two? The resulting blog post was satisfying to write because investigating the origins of this saying led naturally to explaining why it appears to be true.

There appears to be no evidence Flaubert ever made this statement, at least, not in such a direct manner. Rather, the textual evidence is that it originated from Flannery O’Connor, who in turn was summarizing a observation made by her mentor, Caroline Gordon.

Now, I’ve read many of Flannery O’Connor’s short stories—anyone who’s taken a few creative writing classes will eventually read “A Good Man is Hard to Find,” her most anthologized work. I had never read anything by Caroline Gordon, however, so it was fascinating to delve briefly into her work.

It’s a shame Gordon is not more well-read today. It’s probably due to her work not taking the tangents and experiments that other American modernists risked (such as Faulkner and Jean Toomer). She remained a formalist to the end. Her How to Read a Novel is an enlightening book, and while a tad dated, would make fine reading for anyone serious about writing a full-bodied, red-blooded novel.

Mostly, my pride for “Use three senses to make a scene come alive” is that it’s a solid essay: It starts out with an interesting question that leads to more questions, takes a couple of detours and unexpected side-roads on its journey, and ends on a note of successful discovery. It’s about all I can aspire to when I sit down to write.

“Use three senses to make a scene come alive”

Ten years of blogging: An all-too-familiar utopia

Rod Serling, 1959.
Rod Serling, 1959. Serling penned the early drafts of the script for the Planet of the Apes film.

Previously: A literary eulogy
Next: Writer’s block

Earlier when I’ve paged through my past blog posts to locate my favorite for a particular year, one usually jumped out at me. For 2018, I find myself torn between two favorites. The tiebreaker in a case like this is: Do I have anything more to say on the subject?

On one hand is my write-up of Cat’s Cradle, a book I’ve adored and been fascinated with since I was young. I could easily write another 5,000 words on the many dimensions and subtleties of Vonnegut’s greatest work—yes, even greater than Slaughterhouse-Five. For the purposes of this series (a look back on my favorite posts over the last ten years), I’m willing to stand pat. My 2018 post doesn’t express everything I could say about the novel, but it touches on what I think are its most salient aspects.

Cover of "Cat's Cradle" by Kurt Vonnegut
1970s edition I purchased in junior high school. I still have it on my bookshelf.

The other post from 2018 I’m proud of regards Planet of the Apes—the original 1968 film, and not any of the sequels in what has become a rather exhausted movie franchise. I opened that write-up copping to the film being “a guilty pleasure,” that it is

campy, riveting, preachy, and provocative— Franklin J. Schaffner’s sci-fi classic is the very definition of middle-brow entertainment, in that it pleases the senses while challenging the mind.

It turns out that, yes, I do have a little more to say on the subject.

Often when I gear up to write about a book, I’ll go back and re-read it so it’s fresh in my mind. For my Apes post, I didn’t re-watch the movie, but rather read Pierre Boulle’s original 1963 novel, which I’d never picked up before. I didn’t spend too much time discussing the book, though, since my focus was on the film. That’s a shame, because the novel is quite the curiosity.

Boulle dismissed attempts to label his Apes as science-fiction, preferring to call it a “social fantasy.” The term comes across like a hipster pose, but it makes sense. Much as Gulliver’s Travels isn’t really about seafaring, the interstellar aspect of Apes is a literary contrivance for explaining how his character Ulysee winds up in a society run by simians.

Structurally, the book reads something like utopian literature. In works such as Ecotopia, The Dispossessed, or, obviously, Thomas More’s Utopia, the narrative is not centered around character(s) dropped into a tight situation and navigating conflicts toward some kind of resolution. Rather, utopian works spool out pages of exposition to detail the clockwork innards of a fictional society operating on principles quite different from our own.

Cover of "Planet of the Apes" by Pierre Boulle

Boulle likewise spends many precious pages explaining how the simians live, work, compete, and cooperate. So, is Planet of the Apes a utopian novel? It’s not so simple. As with the film, the human astronaut Ulysee is feared by the simians, who view his existence as a threat to their comprehension of the universe. Their plans for him are not kind.

While that might make the book sound dystopian instead, that’s a difficult label too. Prior to Ulysee falling from the sky onto their planet, things seem to be going pretty well for the apes. Their society isn’t bleak or oppressive or authoritarian. They merely have an all-too-recognizable reaction to the unexplainable, this human that talks and reasons, a creature they normally hunt for sport and trophy.

The genius of Boulle’s book is that it’s structured like a utopian novel, but instead of describing an alternate society, it describes our society, with humans swapped out for apes. (Unlike the film, the apes of the novel live in a mid-twentieth century world, with cars, telephones, and even tobacco.) Boulle’s clever twist permitted him to write about our world as though it was an exotic place. In the terminology of critical theory, it defamiliarized our society. That, in turn, permitted him to write about us from a distance. As with the movie series, the ape device became a powerful fulcrum for criticizing all manner of human activity, from animal cruelty to racism, from religion to capitalism.

I remain surprised how under-appreciated the book is today—another sad example of a successful Hollywood adaptation smothering out its source material.

From Chimpan-A to Chimpanzee: The Swiftian genius of Planet of the Apes

Ten years of blogging: Portable dreamweavers

J. Hillis Miller

Previously: An unusual parable
Next: A literary eulogy

2016 was a busy year for blogging. Amazon accepted Bridge Daughter for their Kindle Scout program, which entailed a month-long nomination process before they agreed to publish it. It was the start of a fairly intense roller coaster ride, most of which I captured in blog posts along the way.

Amazon’s imprimatur on the novel opened many doors. With a single email sent on a single day of the week to a mere sliver of their customer base, Amazon could generate hundreds of book sales, as though rubbing a lamp to summon a djinn. Amazon’s backing also led to a movie production company inquiring about film rights. They read the book and they asked questions, but ultimately they passed.

(Amazon dismantled the Kindle Scout program in 2018, which I still consider a tragedy.)

Of the long-form blog entries in 2016, I produced three that I remain proud of. I’m torn which to feature here. My account of Don Herron’s Fritz Leiber tour still evokes nostalgia. Don Herron is the creator of the classic Dashiell Hammett tour in San Francisco. Getting a chance to meet Herron and take his lesser-known Fritz Leiber tour was a once-in-a-lifetime opportunity, as he no longer leads it save for special occasions.

Another piece I’m proud of is my review/analysis of the Generation X cult classic Slacker, one of my favorite films. This entry has an untold side story: A few months after posting it, an online film aficionado site on Medium asked if I was interested in adapting the review. Unfortunately, what the editor wanted me to write about wasn’t what I found interesting about Slacker, and the opportunity fizzled out.

On Literature by J. Hillis Miller

The third is a blog post I keep returning to as a kind of manifesto: “Fiction as a controlled experiment,” a write-up of my thoughts on the book On Literature by J. Hillis Miller.

Miller was a scholar at Yale and U.C. Irvine, and known for promoting deconstruction as a means of literary criticism. I discovered On Literature on a shelf of used books in a Tokyo bookstore, and assumed it would be thick with postmodern terminology and abstruse theories. Instead, On Literature is personal and ruminative. Parts of it read like a confessional. Miller admits to a lifelong love of reading, and writes in glowing terms on several children’s books he marveled over in his youth.

What caught my attention the most, however, is when he confesses to viewing a work of fiction as a “pocket or portable dreamweaver.” He describes books as devices that transport the reader to a new “hyper-world” for them to experience. The way he describes it reminds me of the linking books in the classic video game Myst.

Myst linking book
Myst linking book

This quaint vision of narrative is unfashionable in the world of literary criticism. Miller’s vision is also, in my view, charitable to lay readers, who are less interested in high theory and more interested in enjoying books, and curious why some books are more enjoyable than others.

But I do think this vision—”a pocket or portable dreamweaver”—is also a useful guide for an author developing a story or a novel. Miller insists a work of fiction is not “an imitation in words of some pre-existing reality but, on the contrary, it is the creation or discovery of a new, supplementary world, a metaworld.” That is what the creation of story is—not merely revealing or reporting an already existing world, but creating a new one in the author’s mind, and, in turn, recreating it in each reader’s mind. These multiple worlds are similar but never exactly the same.

Miller died in 2021 due to COVID-related issues, one month after the death of his wife of over seventy years. Reading On Literature makes me wish I could have enrolled in one of his courses. Whereas so many of the European deconstructionists seemed intent on subverting the power of literature, Miller was plainly in awe of the written word, and strove to promote it. We need more readers like him.

Fiction as a controlled experiment

Ten years of blogging: An unusual parable

Photograph of Dashiell Hammett
Dashiell Hammett

Previously: The mysterious B. Traven
Next: Portable dreamweavers

The year 2015 was more productive than the prior for blogging. I managed to eke out twenty-six blog posts, or about one every two weeks. In the world of blogging this is nothing to crow about. I never intended for this blog to be a daily writing exercise, though. I sought to stretch myself in terms of research and preparation for the longer pieces, and to produce longer work that stood on its own, rather than be impressive in its volume.

It was also an eclectic year. I wrote a piece on Japan’s sakoku (its two-hundred and fifty year period of isolation) and rangaku (literally, “Holland learning”). I had no business writing this. I’m not a domain expert on the subject, and my experience is based solely on some personal research and visiting Dejima, the artificial island in Nagasaki where Dutch traders bought and sold goods until the end of sakoku. 2015 is also the year I started writing about story structure and fiction workshopping, topics I feel more at ease discussing.

Humphrey Bogart holding the Maltese Falcon (film prop).
Humphrey Bogart and “the dingus.” (CC BY-SA 2.0)

By far, the most popular blog post of that year, and for this web site’s existence, is “Dashiell Hammett, The Flitcraft Parable (from The Maltese Falcon).” This long post gave me the chance to air a theory I’d developed on the Flitcraft Parable, a brief tale private eye Sam Spade tells femme fatale Brigid O’Shaughnessy in an early chapter of the infamous detective novel. It’s an odd digression for straight-talking Spade to make, and an odd digression in general, for the novel is a model of brisk narration and economical prose. As I wrote in 2015:

One cannot imagine the Flitcraft Parable finding a place in pulps like Black Mask, magazines that instructed their writers “When in doubt, throw a dead body at ’em.” No gun is leveled, no whiskey is poured, no dame is saved. In The Maltese Falcon Dashiell Hammett crafted the most iconic private detective novel ever, the singular representation of an entire form, and yet in it he wrote the most unorthodox story of detection ever.

And that is an important point about the Flitcraft Parable, for it is a story about a rather simple bit of detection Spade was hired to perform many years prior to the events of Falcon. There’s not of a lot of chin-scratching in the parable itself. Rather, the chin-scratching comes later, as Spade attempts to explain what it all means, while O’Shaughnessy characteristically shrugs off its significance.

Like the parables of Christ and the Buddha, the Flitcraft Parable’s shape and ending is ambiguous, and its meaning elusive. Even the reason for Spade telling the parable is debated. I won’t cover it all here, it’s best explained by my post.

By far, the most substantial criticism I received for it was that I’d over-thought my reasoning, and that there was no proof Hammett knew of Charles Sanders Peirce’s work (which I think unlikely). I posted a follow-up in November 2015 giving an alternate, but related, explanation of the parable.

Twenty Writers: Dashiell Hammett, The Flitcraft Parable (from The Maltese Falcon)

Ten years of blogging: The mysterious B. Traven

T. Torsvan, 1926. This photo was taken in Mexico without his knowledge. It’s widely assumed this is B. Traven.

Previously: Introduction
Next: An unusual parable

This blog launched on the first of August, 2014. It was not a big year blog-wise, but I still managed to put out eleven posts (one of which I’ll return to later this year). Worried I would run out of ideas, I devised “Twenty Writers, Twenty Books,” a series where I discuss the books and authors that have left a deep impression on me. (So far, I’ve only managed to finish twelve of the twenty writers. To look at it another way, this writing project is still generating blog posts ten years later.)

Those last months of 2014, my focus was fixed on the finishing edits of Edward Teller Dreams of Barbecuing People, the first book I put out under Kindle Direct Publishing. The novel’s opening line (“The Petrenkos were barbecuing people”) was first typed by me in 1999. After fifteen years, countless drafts and rewrites, and a couple of near-misses with agents who were interested but couldn’t get behind the book, I gave up trying to find it a home. I even considered giving up on writing altogether. Thankfully, I reconsidered, put it on Amazon, and began working on my next novel. (The whole tortured history can be found at The Tusk.)

But my favorite blog post from that first year is without question “B. Traven, The Treasure of the Sierra Madre,” the first entry in my Twenty Writers series. Oddly, it’s one of the newer books on the list, in the sense that I had read it only a few years’ before (whereas most of the other books on the list I discovered earlier in life). Sierra Madre made an indelible mark on me. It made me think about why an author writes a book, and not merely how—but I was doubly fascinated by the mystery surrounding the identity of its author.

It turns out that while the book and John Huston’s movie are incredibly well-known, the true identity of the author has been largely shrouded in mystery to this day.

Hal Croves, 1947. Taken while on the set of John Huston’s adaptation of The Treasure of the Sierra Madre. Humphrey Bogart speculated Croves was actually B. Traven.

I love a good literary mystery, and the mystery of B. Traven is one of the best of the 20th century. While researching the blog post, I read numerous online sources and articles, two books on the subject, and even scoured old editions of Treasure, including the rather optimistic (and rather incorrect) introduction to a 1963 Time-Life edition which declared the matter of his identity settled.

One notable outcome of the blog post was former Chief Executive of BBC Broadcast Will Wyatt reaching out to me via email in 2015. Wyatt wrote and developed the BBC documentary B. Traven: A Mystery Solved and its companion book The Man Who was B. Traven, titled The Secret of the Sierra Madre in the United States. (A transfer of the BBC show can be found on YouTube.) Wyatt’s gracious email pointed out that no one to date has refuted his theory of Traven’s identity. By utter coincidence, I had just weeks earlier discovered a copy of the UK edition in one of the last great used bookstores, Phoenix Books of San Luis Obispo. (I’ve long intended to write a post about The Man Who was B. Traven, but never followed through.)

Coincidentally, as I was writing this post in late December, Wyatt again reached out to me via public comment. He once more defended his work, but also challenged the other theories of Traven’s identity, most of which are based on speculation or hunches. Due to his comment, I’m updating the 2014 post to better explain Wyatt’s research, which was previously only alluded to briefly.

As I replied to him:

Perhaps not reading your book first was a mistake on my part, but I, a mere fan of Traven’s books, and writer of the occasional novel that does not sell in high volume, did not intend [the 2014] post to be the final word on Traven’s identity.

Rather, this post was intended to cover the breadth of the theories out there, farfetched or otherwise, and to give a general feel for Traven’s most likely background. I also wanted to explain why I find so much inspiration in Traven’s works, especially The Treasure of the Sierra Madre.

Alas, all this came too late for the original 2014 post, which relies on Michael L. Baumann’s B. Traven: An Introduction (1976). Baumann treats the question of Traven’s identity as a mystery of literary analysis, which lines up with my interests in the subject. As a German-speaking German-American, Baumann discerns that Traven’s work was most likely written in that language and then crudely translated to English for an American audience. He also offers a clear-eyed interpretation of the themes and political bent of Traven’s novels.

Since I wasn’t interested in proposing a candidate or “solving” the mystery, Baumann was a good primary source to work from. I only wish I could have delved more deeply into the breadth of the Traven theories proposed to date. The tornadic multiplicity of names and initials and pseudonyms linked to Traven is bewildering, fostered by Traven’s generous use of them to cover his tracks.

My fascination is not to keep the mystery alive, but to turn the mystery around and face the mirror at the reader, to give a name to the insatiable curiosity Traven inspired—to remind us there was a time when authors shunned publicity (“the creative person should…have no other biography than his works”) rather than relentlessly strove to build their personal brand.

Twenty Writers: B. Traven, The Treasure of the Sierra Madre

One year later: When will we see Neuromancer on the screen?

See the “Twenty Writers, Twenty Books” home page for more information on this series.


Cover of Neuromancer by William Gibson

A year ago I asked a simple question: Will we finally see Neuromancer on the screen? This turned out to be an example of Betteridge’s Law of Headlines:

“Any headline that ends in a question mark can be answered by the word no.”

Honestly, I did not foresee this. The stories a year ago about an upcoming Apple TV+ adaptation of William Gibson’s masterpiece seemed more than promising. As I wrote:

The truly big news is that Neuromancer has a reasonable chance of being adapted to the screen. Apple TV+ may not be the leading force in streaming entertainment today, but it’s established a track record of producing high-quality material and taking some risks along the way. I know I sound like the eternal fanboy when I say this, but, “This time it might be real.”

I’m not an avid follower of the Hollywood sausage grinder. Perhaps the project is still being developed, or an incredibly secret production shoot is happening as I write this. All I know is, over the past twelve months I’ve occasionally tried Internet searches hoping to find some evidence of progress. So far: nothing.

As I wrote last year, the number of failed starts on a Neuromancer adaptations are legion. The Wikipedia section on the topic does not do justice to the number of aborted starts reported over the years. Someone should make a gallery of fan-produced movie posters. Chalk up this latest disappointment as another virtual corpse to throw on the digital pyre. What’s a reader to do?

What-if film poster for a nonexistent production of Neuromancer (Peter Stults)

Here’s what you should do: Go and read the book. Don’t wait for a director’s vision, or a big-budget green light. Go straight to the source.


Neuromancer is marketed as Book One of the Sprawl Trilogy, a series which also encompasses Count Zero and Mona Lisa Overdrive. Gibson’s near-future Sprawl is also the setting of several of his earlier short stories, including “Johnny Mnemonic.” (Many of these stories are collected in Burning Chrome.) Thus, Gibson had the advantage of mapping out Neuromancer‘s territory well beforehand. It was in these stories that he honed his subjects and style, the street hustlers with colorful handles and underground operatives rewiring high-tech for subversive means. His work has a streak of the computing counterculture, mirroring the early days of the Homebrew Computer Club and phone hacking, where computers were not merely a technology, but liberation.

The story centers on Case, a console jockey and professional hacker-for-hire. An entanglement with a prior employer has left him unable to connect to the virtual world of cyberspace, an analogue to our Internet that users connect to mentally, rather than via screen and keyboard. Crippled by this punishment, Case scrounges on the streets of Chiba City, Japan, living in coffin hotels and getting by trafficking in stolen tech.

Things shift when he meets Molly Millions, a punk street-smart mercenary who sports several body modifications and tech implants. (Molly wound up being a Gibson fan-favorite, and is featured in several other stories and novels.) She introduces Case to the shadowy Armitage, who offers to re-wire Case so he can join cyberspace once more, on the condition he perform illegal hacking work against megacorporations and the military. Thus, the novel is many things at once: Future noir; a dystopic exploration of a decaying world saturated with computer technology; and, at its core, a heist story.

Published in 1984, and set in the 2030s, the novel has a couple of howlers, such as the protagonist trying to fence “three megabytes of hot RAM.” That was on the high-end of computer memory in PC-compatibles when I first read the book in 1988. Gibson later admitted he used the word “modem” without knowing what it meant. “I was working from the poetics of an emergent language,” he explained. These problems are not important and should be set aside.

While you’re setting aside the anachronisms, also set aside some of the hype, such as William Gibson supposedly predicting the Internet (which he’s never claimed). A lot of people inside the technology community had foreseen the rise of a worldwide information network before Gibson published. Believe it or not, some also predicted mobile, wearable, and even implanted devices. Once the early computer pioneers figured out how to connect two computers to exchange data, it wasn’t a great leap of imagination to picture the logical conclusion. (Engelbart’s 1968 “Mother of all Demos” was not about mice and hypertext, but about collapsing the distance between man and computing technology.) Even Gibson has admitted that “wet tech”—direct-connecting a human brain to a computer—is probably a non-starter in our immediate future. And, whenever an interviewer has asked Gibson why he chose the 2030s to set his story, he’s always insisted that he was actually writing about the 1980s.

Instead, focus on Gibson’s imagery and rich settings. He took computers out of the realm of men in lab coats standing over coffin-sized boxes in dust-free rooms. He put tech on the street, in the pockets of skate punks and the ears of all-night sushi line cooks. Phone phreakers and blue-boxing from the 70s and 80s—an early hacker culture where the phone company was the dreaded megacorporation—offered Gibson a clear-cut model to scale up from. Instead of a single domineering power to #Resist, he described hundreds of megacorporations colluding to run the world. Instead of an obscure nerd subculture, he gave exotic tech to everyone, even folks sleeping on mattresses on rain-soaked streets. Neuromancer is a book set during a perpetual war between the haves and have-nots, and the battlefield is cyberspace.

Cover of Brazilian edition of Neuromancer by William Gibson
Brazilian edition of Neuromancer

Focus on Gibson’s language and linguistic style, which blends the technobabble of computer programmers with Japanese idioms into a kind of poetry, interwoven with the colorful Chandleresque prose of hard people doing hard things. To pull choice passages from the first chapter, two of countless throughout the book:

Now he slept in the cheapest coffins, the ones nearest the port, beneath the quartz-halogen floods that lit the docks all night like vast stages; where you couldn’t see the lights of Tokyo for the glare of the television sky, not even the towering hologram logo of the Fuji Electric Company, and Tokyo Bay was a black expanse where gulls wheeled above drifting shoals of white styrofoam. Behind the port lay the city, factory domes dominated by the vast cubes of corporate arcologogies. Port and city were divided by a narrow borderland of older streets, an area with no official name. Night City, with Ninsei its heart. By day, the bars down Ninsei were shuttered and featureless, the neon dead, the holograms inert, waiting, under the poisoned silver sky.

And this:

He passed yakitori stands and massage parlors, a franchised coffee shop called Beautiful Girl, the electronic thunder of an arcade. He stepped out of the way to a let a dark-suited sarariman by, spotting the MitsubishiGenentech logo tattooed across the back of the man’s right hand.

Was it authentic? If that’s for real, he thought, he’s in for trouble. If it wasn’t, served him right. M-G employees above a certain level were implanted with advanced microprocessors that monitored mutagen levels in the bloodstream. Gear like that would get you rolled in Night City, rolled straight into a black clinic.

Gibson humanizes the exotic technology without the tedious tendency of other science fiction authors to try and explain it in a calm, reasonable fashion. This world gone mad abandoned rational discourse decades prior. His characters are at utter ease in the trappings of this disjointed world, and even a bit blasé about it. That three megabytes of hot RAM? It’s stored in a Hitachi deck. Later, Case stays in a luxurious Hilton hotel drinking coffee from a Braun percolator. So often science fiction relies on defamiliarization (technology familiar to the characters seeming magical to us). Gibson reverses that polarity. He uses consumerism to his literary advantage, rather than to make some clumsy ironic comment the way DeLillo and David Foster Wallace feel the need to do.

Neuromancer puts forth a fragmented society that is at odds with the other major science fiction dystopia, 1984. Contra Orwell’s totalitarian nightmare, Gibson lays out a world of emaciated nation-states muzzled by constipated corporate power and incestuous multi-billionaire families. Meanwhile, the population hides in the shadows, barters on the gray market, and, of course, jacks into cyberspace for fun and profit.

It’s a potent brew—one part hard-boiled cityscape noir, one part philosophical science fiction, and one part a pessimistic vision of unfettered capitalism’s endgame, all told in a gritty, poetic tongue that matches the rain-mirrored, neon-iridescent streets of Chiba City.

Don’t wait for the movie. Don’t wait for the streaming series. If you’ve not read Neuromancer recently, pick up a copy and read it again. And if you’ve not read it at all—what are you waiting for?