Gawker, meet Sid Hudgens: media mogul, slimeball, genius

Myron Fass' Hush-Hush News

Myron Fass’ Hush-Hush News

James Ellroy’s brilliant novel L.A. Confidential introduces readers to Sid Hudgens, one of Ellroy’s most colorful and enduring characters. Publisher of Hush-Hush magazine (“off the record, on the Q.T. and very hush-hush”), Hudgens gleefully reports on the secret lives of drag queens and lesbians, dishes the dirt on the famous (Robert Mitchum’s “Big Dope Bust of 1948”), and outs hunky actors whenever the whiff of non-heterosexual possibilities are sniffed out by him and his camera lens.

While Gawker Media weathered the storm this week over its outing of a Condé Nast executive embroiled in blackmail, I found myself revisiting Ellroy’s Sid Hudgens and all that Hudgens represents. I’m enjoying the Gawker circus immensely, delighted by each day’s revelations (Gawker “in a total meltdown”, “editors resign over flap”, Gawker to be “20% nicer”). Now this is my kind of tabloid journalism!

And I’m not the only one. I’ve noticed a preponderance of the word “schadenfreude” in accounts of Gawker’s self-induced implosion. (I even coined a neologism for the phenomena: gawkenfreude.)

I admit, I’m not entirely elated with Gawker Media’s and CEO Nick Denton’s funky little mess. I’m a fan of io9, a Gawker Media venture that avoids the lurid and sensational. In their place, io9 emphasizes reliable, thoughtful pieces for the science and science-fiction crowd. It’s also one of the few mainstream media sites to treat ebooks and self-publishing with the dignity they deserve. io9’s writing is remarkably free of the snark that Gawker churns out like dollar-mart peanut butter. (I should mention that I’ve socialized with io9 editor-in-chief Charlie Jane Anders in the distant past.) But io9’s good work isn’t enough to stop me from gawking at the Gawker pile-up.

Confidential magazine, November 1955

Confidential magazine, November 1955

With all the schadenfreude over the train wreck that is Gawker Media, maybe it’s time to acknowledge the immense debt Nick Denton & Co. owe to the Sid Hudgenses of the bygone tabloid era, 1940s and onward.

James Ellroy’s creation is most likely an amalgamation of two historical figures, Myron Fass and Robert Harrison. Media impresario Myron Fass revived the Eisenhower era Hush-Hush News in the late 1960s. In addition, he published “up to fifty titles a month, many of them one-offs, covering any subject matter he thought would sell, from soft-core pornography to professional wrestling, UFOs to punk rock, horror films to firearm magazines.”

Robert Harrison published Confidential magazine in the 1950s, whose editorial style was “laden with elaborate, pun-inflected alliteration and allowed stories to suggest, rather than state, the existence of scandal.” Those pun-laden alliterations became Sid Hudgen’s calling card in both L.A. Confidential and later stories featuring him. (You can hear Hudgens’ pleased hiss as he says “sinnnn-sational.”) When Hudgens narrates a story in this alliterative fashion, Ellroy’s prose becomes a thick, near-unreadable Finnegan’s Wake of double entendres, word mangling, linguistic winks and nudges, and postwar film references.

Myron Fass represents the more lurid of the two—his love of the grotesque, bizarre, and outlandish comes through in his wild covers. Harrison’s Confidential was more conservative in both subject matter and politics, taking the pose of a moral crusader exposing those in power and delivering the truth to a deserving public.

Danny DeVito as Sid Hudgens, L.A. Confidential

Danny DeVito as Sid Hudgens, L.A. Confidential

Curtis Hanson’s film adaptation of L.A. Confidential did a damn fine job boiling Ellroy’s tangled ride and entwined characters down to a focused, seasoned narrative. Screenwriter Brian Hegeland developed brilliant scenes that establish complicated characters onscreen in moments. Here’s Sid Hudgens (impeccably played by Danny DeVito) explaining his vision of…the future:

Jack Vincennes: It’s felony possession of marijuana.
Sid Hudgens: Actually, it’s circulation 36,000 and climbing. There’s no telling where this will go. Radio, television. Once you whet the public’s appetite for the truth, the sky’s the limit.

Compare Sid’s ambitions to Nick Denton’s pseudo-manifesto of Gawker’s values:

“We put truths on the internet.” That has been the longstanding position of Gawker journalists. … It is not enough for [stories] simply to be true. They have to reveal something meaningful. They have to be true and interesting.

I won’t quibble with “interesting” except to point out that this is the word choice of a one-time journalist and editor.

“True,” however, is worth pondering. Nick Denton is not invoking the philosophical notion of truth as handed down to us from Aristotle, Sartre, Kant, and so forth. This is a schoolyard notion of truth, or rather, The Truth. A bottled, constrained substance, the prim and scolding schoolchild feels entitled and duty-bound to uncork The Truth and dump it out into the sandbox and onto the heads of their peers, damn the consequences—to others, of course, never him or herself. “True and interesting,” as airtight and ironclad a journalistic ethic as any, Sid Hudgens might say.

While Gawker‘s writers talk up the First Amendment, firewalls between business and journalism staff, and the purity of The Truth they seek to release, it remains that the core of Gawker‘s pulled story lies an attempt to out a man as gay. In Gawker‘s 1950s worldview, homosexuality remains an accusation to deny or confess to. Even when Gawker’s writers insist staying in the closet is a form homophobia, their devotion to exposing “true and interesting” homosexuality rings as hollow as Sid Hudgens’. Gawker and Hudgens see it as their personal duty to pull back the curtain on private lives whose personal choices—right or wrong—have zero impact on the public.

And Gawker has been relentless in their crusade of outing public figures (never mind the question of whether the Condé Nast executive is a public figure). Look no further than their perverse, sordid, multi-year quest not only to out James Franco as gay, but as a gay rapist—a charge they determined by counting the yea and nay votes in their readers’ comment section. Outing gay men (accurately or inaccurately) is the staple crop of tabloid journalism’s output and the raison d’être for its existence. In other words, Gawker is not the innovator it presents itself as. Gawker has an unsavory, weathered provenance that goes all the way back to the days of Myron Fass and Robert Harrison.

Tabloid journalism does not engage. It shames, it derides, it scorns, it scolds. It’s the clucked tongue put to print. It’s the transcription of knuckles rapped in delight. By refusing to engage in the substance of a story, Gawker‘s revered snarkiness is revealed as nothing more than Sid Hudgens’ pit-bull taste for lasciviousness, but more hipster and less hepcat.

Still, I can’t help but feel Sid Hudgens won. He foresaw the future with more clarity than Arthur C. Clarke or Isaac Asimov. From four-color tattler rags to Walter Winchell’s radio gossip to checkout line National Enquirer to prime time’s A Current Affair to the O.J. Simpson trial circus to Gawker Media’s empire—Sid Hudgens, Myron Fass, and Robert Harrison built the future one rumor at a time. Whet the public’s appetite for The Truth, boy-o, and the sky’s the limit.

Rangaku, sakoku, and the Japanese cargo cult

A quote I came across while reading William Gibson’s Distrust That Particular Flavor, a collection of his essays and assorted nonfiction:

In 1854, with Commodore Perry’s second landing, gunboat diplomacy ended two hundred years of self-imposed isolation, a deliberate stretching out of the feudal dream-time. The Japanese knew that America, not to be denied, had come knocking with the future in its hip pocket. This was the quintessential cargo-cult moment for Japan: the arrival of alien tech…

Imagine the Roswell Incident as a trade mission, a successful one; imagine us buying all the Gray technology we could afford, no reverse engineering required. This was a cargo cult where the cargo actually did what it claimed to do. [Emphasis added.]

The book is filled with these spot-on observations and analogies, and it’s this intellectual microscope that propels William Gibson’s best fiction. Gibson connects technology as a cold untapped force with characters’ desires and failings. He understands that even the dullest human can become quite creative, even powerful, when a sufficiently complex piece of technology is at their disposal.

Distrust The Particular Flavor by William GibsonAnd certainly Gibson can write about the Japanese as well as any Westerner I’ve read. Neuromancer is practically a love letter to the Japanese circa 1983, their love of tech and costume and salaryman formalities framed within a culture that mindfully guards its feudal past. Who am I to question Gibson—he’s written more about Japan, and the Japan we otherwise would not have heard about, than any other Western fiction writer in the past forty years. But there’s an important proviso to his comparison of Japan emerging from its self-imposed shell and the plight of the South Pacific cargo cults.

When Commodore Perry forced Japan to open its doors, the country was not caught unaware by a flood of new technology and culture that poured in. In fact, the Japanese knew a lot more about the goings-on of the outside world than you might expect. The Japanese were doing what they could to keep up with Western technology and systems over those two hundred years of isolation, and doing it much better than other open countries in Asia and elsewhere who were suffering under the boot of European colonialism.

There’s two key words here. The first is sakoku, which Wikipedia translates as “locked country” (but I’ve also heard translated as “curtain”, as in “Iron Curtain”). Sakoku is the term aggregating a bundle of decrees and policies that led to Japan’s isolation. Unfortunately, “isolated country” suggests a backwards nation, no matter how politically correct you attempt to be; consider our common attitudes toward North Korea, which is currently going through its own sakoku. Now imagine North Korea as a world power and economic powerhouse twenty years from now. Sounds far-fetched, but it’s already happened once, and in a country not far off their coast.

Japan's first treatise on anatomy, copied from Western sources in 1774. (Wikipedia)

Japan’s first treatise on anatomy, copied from Western sources in 1774. (Wikipedia)

What’s less known outside of Japan (and even among the Japanese I’ve spoken with) is rangaku. The suffix -gaku means learning, while ran comes from Oranda, the Japanese pronunciation of “Holland”. Rangaku is the body of Western knowledge accumulated by the Japanese (via the Dutch) during sakoku.

The Japanese acquired rangaku two ways. They obtained it directly from the Dutch, the only Western traders allowed into Japan during sakoku, once the Portuguese and their meddling monks were banned. The Japanese also sent their best and brightest to Holland’s universities. That was the deal the Japanese emperor and shogunate cut with the Dutch: we’ll open one port to you (Nagasaki), and in return you give us access to your books and technology, as well as let our hand-picked students attend your universities. The Dutch probably thought they were getting the better end of this deal, right up to the 1930s.

A 1774 Japanese book, "Sayings of the Dutch", with a drawing of a microscope. (Wikipedia)

A 1774 Japanese book, “Sayings of the Dutch”, with a drawing of a microscope. (Wikipedia)

Through this lens, the Japanese no longer come off like hard-nosed traditionalists desperate to hold the clock hands of progress still. Rangaku is one of many explanations for how Japan emerged from its isolation and modernized in twenty-five years with remarkably little culture shock. The Japanese intelligentsia did not gape at the first steam locomotive, they’d already seen diagrams of it and were conversant with the principles that made it move. The Japanese even adopted a compulsory grade school education in the 1870s, forty years before the United States. Think how quickly our culture has adopted to the rise of the Internet and the rapid changes it’s bringing. That’s nothing compared to the Meiji-era Japanese transitioning from feudalism to modernity in one pre-planned, foreordained leap.

But it’s also easy to take the wonderment too far, to admire the Japanese for integrating the cargo perfectly and fluidly into their feudal culture. In a recent collection of Ryunosuke Akutagawa’s short stories, Haruki Murakami offers an oblique rebuttal to Gibson’s observation of the Japanese “buying all the Gray technology” they could afford. In the introduction, Murakami notes Akutagawa was

a child of the modern age. Western civilization and Western-style education were already things that could be taken for granted. … He wore Western suits, smoked cigars, drank coffee, ate beef, conversed now and then with foreigners, and appreciated opera. Such a Westernized lifestyle was, for him, entirely natural and entirely comfortable.

Rashomon by Ryunosuke AkutagawaIn other words, Akutagawa was accustomed to a way of life similar to the moveable feast the bohemian American ex-pats enjoyed after the First World War in Paris. It’s remarkable to me that such a writer would set modernistic and relativistic stories like “In the Grove” and “Rashomon” (and others) in feudal Japan. (Imagine Fitzgerald writing a Revolutionary War novel, or Hemingway writing a story about the Salem Witch Trials.) As a backdrop to Akutagawa’s stories, Feudal Japan appears to be constructed of the hard timber of clear-cut morality, duty, and honor—much like the mythologized Old West—and not the shaky plastic of “Rashomon”‘s moral and subjective ambiguities. Of course, perhaps that was Akutagawa’s point.

Murakami then speaks almost directly to Gibson. He notes that in Akutagawa’s adulthood

the most basic aspects of the life of the Japanese were still being governed by the old indigenous culture. … The Meiji government openly promoted a policy supporting precisely such a bifurcation, as represented by the slogan “Japanese spirit, Western technology”. They wanted to incorporate the technological progressiveness and efficiency of Western systems, but they also wanted the people to remain good, submissive Confucianists. … To some degree, the dregs of feudalism were left in place intentionally. [Emphasis added.]

In Europe, the leap from feudalism to modernism required a nasty and brutish slog through the Industrial Age and its factory child labor, black lung disease, and Marxist pot-stirring. Japan neatly sidestepped all that, cultivating the nineteenth century’s benefits, discarding its detritus, and in the process preserving the kind of feudal values that had been discarded as quaint and old-fashioned by Americans and Europeans. (For one example, see Mark Twain’s 1895 attack on Romanticism in “Fenimore Cooper’s Literary Offenses”.) Unfortunately Fascism loomed in Japan’s future, just as it did for the nations who’d persevered through the Industrial Age.

For better or worse, today we’ve implicitly agreed on a sink-or-swim policy for people to adjust to the Information Age we’re currently embroiled in. My grandmother still uses a corded phone and only recently installed cable television—but no Internet service, and she never will. There was no government edict for her to catch up with the Web, no compulsory service requiring her to join Twitter and enroll in Facebook. One hundred and fifty years ago, the Japanese explicitly decided on a negotiated course for their people, a compulsory upgrade of their society from Feudalism 1.0 to Modernity 2.0.